Jaume 1:26
Si algú es té per religiós, però no domina la llengua i enganya el seu cor, la seva religió és buida.
— Jaume 1:26, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Sl 34,14; Jm 39,2; Jm 141,3. (Sl 34,14; Jm 39,2; Jm 141,3)
És a dir, s’enganya a ell mateix.
Referències creuades
- Efesis 4:29 Que de la vostra boca no surtin mai paraules perverses; tan sols, quan calgui, paraules bones que edifiquin els altres i facin bé als qui les escolten.
- Salms 141:3 Posa’m, Senyor, una guarda a la boca, posa sentinelles a la porta dels meus llavis;
- 1 Pere 3:10 Diu l’Escriptura: El qui vol estimar la vida i veure dies feliços, que guardi la llengua del mal, que no diguin res de fals els seus llavis.
- Efesis 5:4 Res de paraules obscenes, estúpides o vulgars, que són del tot improcedents; més aviat eleveu accions de gràcies.
- Proverbis 19:1 Val més un pobre de conducta honrada que un home de paraula enganyosa, un neci.
- Salms 34:13 Qui és l’home que estima la vida, que vol viure temps i fruir de benestar?
- Proverbis 10:31 La boca del just fa créixer la saviesa, però la llengua perversa serà tallada.
- Proverbis 10:19 Qui molt xerra no evita la falta, l’home assenyat mesura les paraules.
- Colossencs 4:6 Tingueu sempre converses agradables, i amaniu-les amb una mica de sal; sapigueu com heu de respondre a cadascú.
- Jaume 1:22 Poseu en pràctica la Paraula i no us limiteu a escoltar-la, que us enganyaríeu a vosaltres mateixos.
- Jaume 1:19 Prou que ho sabeu, germans estimats: que tothom sigui prompte a escoltar però lent a parlar i a irritar-se.
- Jaume 3:2-6 ja que tots ensopeguem sovint. I si algú, parlant, no ensopega mai, vol dir que és un home perfecte, capaç de dominar tot el seu cos. Quan posem la brida a la boca dels cavalls perquè ens obeeixin, podem governar tot el seu cos. Fixeu-vos també en les naus: encara que siguin grans i les empenyin vents forts, amb un pet