Lluc 8:27
Així que Jesús desembarcà, l’anà a trobar un home de la ciutat posseït per dimonis. Feia molt de temps que anava sense vestit i no vivia en cap casa, sinó a les coves sepulcrals.
— Lluc 8:27, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Es tracta probablement de Gèrasa, però altres opinen que és Gàdara o bé Gèrgesa (vegeu Mc 5,1 nota a). (Mc 5,1)
Mt 8,28 nota v. (Mt 8,28)
Comentari dels Pares de l'Església
La Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino comenta aquest passatge (8,26-39):
Llegeix el comentari patrístic →Referències creuades
- Marc 5:2-5 Així que Jesús saltà de la barca, l’anà a trobar un home posseït d’un esperit maligne, que venia de les coves sepulcrals, el lloc on vivia. Ningú no era capaç de lligar-lo ni tan sols amb una cadena, perquè moltes vegades havia trencat les cadenes i havia trossejat els grillons amb què l’havien volgut lligar. Ningú no
- 1 Samuel 19:24 Saül es va treure els vestits i també estigué delirant davant de Samuel com els altres profetes. Finalment, nu, es va desplomar i va romandre així tot aquell dia i la nit següent. Per això diuen: «¿També Saül figura entre els profetes?»