Marc 10:51
Jesús li preguntà: —Què vols que faci per tu? El cec respongué: — Rabuní , fes que hi vegi.
— Marc 10:51, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Paraula que significa ‘senyor meu’; és un títol equivalent al de rabí (vegeu Mt 26,25 nota z). (Mt 26,25)
També es podria traduir: fes que torni a veure-hi. No és del tot clar si es tracta o no d’un cec de naixement.
Comentari dels Pares de l'Església
La Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino comenta aquest passatge (10,46-52):
Llegeix el comentari patrístic →Referències creuades
- Lluc 18:41-43 —Què vols que faci per tu? Ell respongué: —Senyor, fes que hi vegi. Jesús li digué: —Recobra la vista; la teva fe t’ha salvat. A l’instant hi veié, i seguia Jesús glorificant Déu. També tot el poble, en veure-ho, donava lloança a Déu.
- Mateu 7:7 »Demaneu, i us donaran; cerqueu, i trobareu; truqueu, i us obriran;
- Marc 10:36 Jesús els preguntà: —Què voleu que faci per vosaltres?
- 2 Cròniques 1:7 Aquella nit, Déu es va aparèixer a Salomó i li va dir: —Digues-me què vols que et doni.
- Filipencs 4:6 No us inquieteu per res. En tota ocasió acudiu a la pregària i a la súplica i presenteu a Déu les vostres peticions acompanyades d’acció de gràcies.
- Mateu 6:8 No sigueu, doncs, com ells, que bé sap el vostre Pare de què teniu necessitat abans que li ho demaneu.
- Mateu 23:7 i que la gent els saludi a les places i els doni el títol de “rabí”, o sigui “mestre”.