Marc 14:63
Aleshores el gran sacerdot s’esquinçà els vestits tot exclamant: —Per què necessitem més testimonis?
— Marc 14:63, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
És un signe de dolor davant les paraules de Jesús, que ell considera una * blasfèmia . Vegeu 2,7; Mt 26,65 nota n. (Vegeu 2,7; Mt 26,65)
Comentari dels Pares de l'Església
La Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino comenta aquest passatge (14,60-65):
Llegeix el comentari patrístic →Referències creuades
- Mateu 26:65 Aleshores el gran sacerdot s’esquinçà els vestits exclamant: —Ha blasfemat! Per què necessitem més testimonis? Ara mateix acabeu de sentir la blasfèmia.
- Levític 21:10 »El gran sacerdot, el primer entre els seus germans sacerdots, ha estat consagrat amb l’oli de la unció vessat sobre el seu cap i ha rebut el ritu de la investidura sacerdotal per a poder-se revestir amb els ornaments sagrats. No es deslligarà la cabellera ni s’esquinçarà els vestits en senyal de dol.
- Isaïes 36:22 Llavors el cap del palau reial, Eliaquim, fill d’Hilquiahu, el canceller Xebnà i el cronista Joah, fill d’Assaf, es van presentar al rei Ezequies amb els vestits esquinçats i li comunicaren el que havia dit l’ajudant de camp assiri.
- Fets 14:13-14 El sacerdot del temple de Zeus que hi havia davant mateix de Listra, es va presentar acompanyat de molta gent davant les portes de la ciutat, portant vedells i garlandes per oferir un sacrifici. Quan els apòstols Bernabé i Pau ho van saber, s’esquinçaren els vestits i es van llançar enmig de la multitud tot cridant:
- Jeremies 36:23-24 Cada vegada que Jehudí acabava de llegir tres o quatre columnes del rotlle, el rei, amb el ganivet del canceller, tallava el bocí ja llegit i el tirava al foc del braser; d’aquesta manera tot el rotlle va quedar consumit pel foc. Ni el rei ni els qui l’envoltaven no es van esglaiar ni s’esquinçaren els vestits en senti
- Nombres 14:6 Josuè, fill de Nun, i Caleb, fill de Jefunnè, dos dels qui havien explorat el país, s’esquinçaren els vestits