Marc 5:8
És que Jesús li havia dit: «Esperit maligne, surt d’aquest home!»
— Marc 5:8, Bíblia Catalana Interconfessional
Comentari dels Pares de l'Església
La Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino comenta aquest passatge (5,1-20):
Llegeix el comentari patrístic →Referències creuades
- Marc 9:25-26 Jesús, veient que hi acudia més gent, increpà l’esperit maligne amb aquestes paraules: —Esperit mut i sord, jo t’ho mano: surt d’aquest noi i no hi tornis a entrar més. Llavors l’esperit va sortir enmig de xiscles i de grans convulsions, i el noi quedà com mort: tothom deia que ja no vivia.
- Fets 16:18 Durant molts dies va anar fent el mateix, fins que Pau, enutjat, es girà i digué a l’esperit: —En nom de Jesucrist et mano que surtis d’aquesta noia. I a l’instant l’esperit en va sortir.
- Marc 1:25 Però Jesús el va increpar dient: —Calla i surt d’aquest home!