Marc 7:33
Jesús se l’endugué tot sol, lluny de la gent, li ficà els dits a les orelles, va escopir i li tocà la llengua amb la saliva.
— Marc 7:33, Bíblia Catalana Interconfessional
Comentari dels Pares de l'Església
La Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino comenta aquest passatge (7,31-37):
Llegeix el comentari patrístic →Referències creuades
- Marc 8:23 Jesús agafà el cec per la mà i se l’endugué fora del poble. Llavors li escopí als ulls, li imposà les mans i li preguntà: —Veus alguna cosa?
- Joan 9:6-7 Dit això, escopí a terra, va fer fang amb la saliva, el va estendre sobre els ulls del cec i li digué: —Ves a rentar-te a la piscina de Siloè —que vol dir «enviat». Ell hi va anar, s’hi rentà i tornà veient-hi.
- Marc 5:40 Ells es burlaven de Jesús. Però ell els treu tots fora, i pren només el pare i la mare de la nena i els qui l’acompanyaven, entra al lloc on era la nena,
- 1 Reis 17:19-22 Ell li va respondre: —Dona’m el teu fill. Elies el va rebre dels braços d’aquella dona, el va pujar a la cambra de dalt, on vivia, i l’ajagué al seu propi llit. Després va invocar el Senyor dient: —Senyor, Déu meu! ¿Fins i tot a aquesta viuda que m’hostatja vols mal, que fas morir el seu fill? Llavors s’estirà tres veg
- 2 Reis 4:33-34 Va entrar, va tancar la porta, i es quedaren tots dos sols. Llavors va pregar al Senyor. Després s’estirà al llit damunt l’infant i posà la seva boca sobre la d’ell, els seus ulls sobre els d’ell, les seves mans sobre les d’ell, i es quedà estirat al seu damunt, fins que el cos de l’infant s’anà escalfant.
- 2 Reis 4:4-6 Després torna a casa teva, tanca-t’hi amb els teus fills, aboca aquell oli a totes les gerres i ves retirant les que estiguin plenes. Ella se’n va anar i es tancà a casa amb els seus fills. Aquests li acostaven les gerres i ella hi anava abocant l’oli. Quan van ser totes plenes, la dona digué a un dels seus fills: —Por