Mateu 26:12
Aquesta dona, abocant sobre el meu cos aquest perfum, ha preparat la meva sepultura.
— Mateu 26:12, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Jn 19,40. La dona d’aquest relat pren la iniciativa d’ungir Jesús i anunciar així la seva mort i la seva resurrecció (Jn 12,7). Vegeu Vocabulari: unció . (Jn 19,40; Jn 12,7)
Comentari dels Pares de l'Església
La Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino comenta aquest passatge (26,6-13):
Llegeix el comentari patrístic →Referències creuades
- Joan 12:7 Jesús digué: —Deixa-la! Ella ha guardat aquest perfum per al dia de la meva sepultura.
- Marc 14:8 Aquesta dona ha fet el que podia fer: s’ha anticipat a ungir el meu cos preparant-lo per a la sepultura.
- 2 Cròniques 16:14 El van enterrar al sepulcre que s’havia fet excavar a la ciutat de David. El posaren damunt una llitera plena d’aromes i perfums, preparats segons l’art dels perfumistes, i van encendre en honor seu una gran foguera.
- Lluc 23:56 Després se’n tornaren i prepararen olis aromàtics i perfums. I durant el dissabte van observar el repòs que la Llei prescrivia.
- Marc 16:1 Passat el repòs del dissabte, Maria Magdalena, Maria, mare de Jaume, i Salomé van comprar olis aromàtics per anar a ungir el cos de Jesús.
- Joan 19:39-40 També hi va anar Nicodem, el qui temps enrere havia visitat Jesús de nit, i portà una barreja de mirra i àloe, que pesava unes cent lliures. Llavors van prendre el cos de Jesús i l’amortallaren amb un llençol, juntament amb les espècies aromàtiques, tal com és costum d’enterrar entre els jueus.