Cohèlet 1:9
Allò que ha passat tornarà a passar, allò que s’ha fet tornarà a fer-se: no hi ha res de nou sota el sol.
— Cohèlet 1:9, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Coh 3,15. (Coh 3,15)
L’expressió sota el sol en la Bíblia es troba només en aquest llibre (29 vegades en l’original hebreu) i dona un valor d’universalitat a les frases que acompanya: res no s’escapa de l’àrea que circumscriu aquesta expressió, llevat del cel (món superior) i del * país dels morts . Expressions equivalents són: en aquest món, sobre la terra, durant la vida, etc.
Referències creuades
- Cohèlet 3:15 Allò que ara és, ja ha estat abans, i allò que encara no és, també ja era. Déu és qui fa que tot continuï.
- Cohèlet 6:10 Ja fa temps que allò que existeix ha rebut un nom. I, a més, tots sabem què és un home: sabem que no pot discutir amb qui és més fort que no pas ell.
- Apocalipsi 21:1 Després vaig veure un cel nou i una terra nova. El primer cel i la primera terra havien passat, i el mar ja no existia.
- Cohèlet 2:12 Em vaig detenir també a comparar la saviesa amb la follia i la niciesa, ja que el successor del rei només ha de fer el que està establert.
- Cohèlet 7:10 No diguis: «Com és que els temps passats eren millors que els d’ara?» No és una pregunta intel·ligent.
- Jeremies 31:22 Fins quan donaràs tombs, filla rebel? El Senyor crea una cosa nova en aquest país: serà la dona qui rondarà l’home.
- Isaïes 43:19 Faré una cosa nova, que ja comença a despuntar. No us n’adoneu? Obriré un camí en el desert, i rierols en l’estepa.
- Apocalipsi 21:5 I el qui seu al tron va afirmar: —Jo faig que tot sigui nou. I afegí: —Escriu aquestes paraules, perquè són certes i veritables.
- 2 Pere 2:1 Així com entre el poble d’Israel hi hagué falsos profetes, també entre vosaltres hi haurà falsos mestres, que introduiran doctrines de perdició; aquests homes, negant el Senyor que els ha rescatat, s’atrauran una perdició que no trigarà.