Èxode 11:10
Moisès i Aaron van realitzar tots aquests prodigis davant el faraó, però el Senyor li havia endurit el cor, i ell no va deixar sortir els israelites del seu país.
— Èxode 11:10, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Ex 4,21 nota b. (Ex 4,21)
Referències creuades
- Èxode 4:21 El Senyor digué a Moisès: —Quan tornis a Egipte, recorda tots els prodigis que t’he concedit de realitzar i repeteix-los davant el faraó. Jo li enduriré el cor, i ell no deixarà sortir el poble.
- Èxode 10:20 Però el Senyor va endurir el cor del faraó, que no deixà sortir els israelites.
- Èxode 10:27 Però el Senyor va endurir el cor del faraó, que no volgué deixar-los sortir.
- Romans 2:4-5 ¿O és que menysprees la riquesa de la seva bondat, de la seva generositat i de la seva paciència? ¿No vols reconèixer que la bondat de Déu et convida a la conversió? El teu cor endurit, que no es vol convertir, va acumulant indignació per al dia de la indignació, quan es manifestarà el just judici de Déu.
- Èxode 7:13-14 Tot i això, tal com el Senyor havia anunciat, el cor del faraó es va endurir i no va escoltar Moisès i Aaron. El Senyor va dir a Moisès: —El faraó ha endurit el seu cor i es nega a deixar sortir el poble.
- Romans 9:22 Doncs bé, quan Déu ha volgut abocar el seu càstig i fer conèixer el seu poder, ha suportat amb molta paciència els qui s’havien fet mereixedors d’aquell càstig i que estaven a punt per a la perdició;
- 1 Samuel 6:6 Què en trauríeu d’endurir el vostre cor, com van fer els egipcis i el faraó? ¿No els va tractar Déu amb duresa fins que deixaren sortir els israelites i aquests se’n pogueren anar?
- Job 9:4 Déu és savi i poderós. ¿Qui pot plantar-li cara i continuar vivint en pau?
- Deuteronomi 2:30 Però Sehon, rei d’Heixbon, no ens volgué deixar passar pel seu territori. El Senyor, el teu Déu, l’havia entossudit i li havia endurit el cor, perquè volia posar a les teves mans el seu país, que encara avui ocupeu.