Proverbis 13:3
Qui vigila el que diu conserva la vida, qui parla sense reflexió se’n va a la ruïna.
— Proverbis 13:3, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Pr 10,14.19; Pr 21,23. (Pr 10,14.19; Pr 21,23)
Referències creuades
- Proverbis 21:23 Qui guarda la boca i la llengua es guarda ell mateix de perills.
- Proverbis 18:21 Mort i vida estan en mans de la llengua: del que més desitgis, d’això menjaràs.
- Proverbis 18:7 La boca del neci és la seva ruïna, els propis llavis li són un parany.
- Jaume 3:2-12 ja que tots ensopeguem sovint. I si algú, parlant, no ensopega mai, vol dir que és un home perfecte, capaç de dominar tot el seu cos. Quan posem la brida a la boca dels cavalls perquè ens obeeixin, podem governar tot el seu cos. Fixeu-vos també en les naus: encara que siguin grans i les empenyin vents forts, amb un pet
- Mateu 12:36-37 I jo us dic que, de tota paraula inútil que diguin els homes, en donaran compte el dia del judici: per allò que hauràs dit et salvaràs, i per allò que hauràs dit et condemnaràs.
- Salms 39:1 Per al mestre de cor: a la tonada de «Jedutun». Salm del recull de David.
- Proverbis 10:19 Qui molt xerra no evita la falta, l’home assenyat mesura les paraules.
- Proverbis 20:19 El xafarder tot ho xerra; no tinguis tractes amb el bocamoll.
- Jaume 1:26 Si algú es té per religiós, però no domina la llengua i enganya el seu cor, la seva religió és buida.
- Proverbis 12:13 El malvat posa un parany amb paraules traïdores, el just s’escapa del perill.