Salms 103:16
desapareix quan hi passa la ventada i ni es coneix el lloc on era.
— Salms 103:16, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Is 40,6-7. (Is 40,6-7)
Referències creuades
- Isaïes 40:7 l’herba s’asseca i la flor es marceix així que bufa l’alè del Senyor. Ben cert, el poble és com l’herba!
- Job 20:9 Els qui el veien, ja no el veuen, s’ha esfumat del lloc on era.
- Job 14:10 Però l’home mor i s’esvaeix. On fa cap, doncs, quan expira?
- Job 7:6-10 Els meus dies passen volant, més ràpids que la llançadora, i no em queda gens de fil; se m’ha acabat l’esperança. Recorda, Déu meu, que la meva vida és un buf; els meus ulls no esperen de veure més la felicitat. Si tu em mires, no em veuràs; posaràs els ulls en mi i no hi seré. Com un núvol que passa i es desfà, així é
- Gènesi 5:24 i seguí els camins de Déu. Va desaparèixer, perquè Déu se’l va endur.
- Job 8:18-19 però si l’arrenqueu de la terra, ningú no podrà dir que l’hagi vist. Així és també el goig de l’impiu: al lloc on era, altres hi arrelen.
- Job 27:20-21 El terror l’atrapa com la riuada, de nit se l’emporta un temporal. El vent de llevant l’alça i l’empeny, l’arrenca de casa seva amb violència,