Baal-zebub
BAAL-ZEBUB (DEÏTAT) [Heb ba˓al zĕbûb ( בַּעַל זְבוּב) ]. Un déu d'Ecrón, a qui el rei Ocozías desitjava consultar per a saber si es recuperaria d'una malaltia que estava experimentant com a resultat d'una caiguda (2 Reis 1: 2, 3, 6, 16). No obstant això, Elías va pronunciar el judici de mort de Yahweh sobre el rei per no consultar a Yahweh i en canvi buscar una paraula de Baal-zebub d'Ecrón.
La paraula ba˓al, -senyor-, pot entendre's com el nom de Baal, la gran deïtat cananea, o com un títol genèric que podria usar-se per a Baal o per a qualsevol altra divinitat masculina. La majoria dels erudits opinen que el culte d'Ecrón esmentat en 2 Reis 1 era una forma localitzada d'adoració a Baal. No obstant això, el debat principal sobre "Baal-zebub" implica comprendre l'element 2d en el nom, amb 2 posicions principals que es prenen: (a) zĕbûb és la forma original, i (b) zbb és una distorsió deliberada d'un zbl original per Copistes hebreus. La majoria dels quals es mantenen en la 1a posició tradueixen zĕbûb com a "mosca" o "mosques" ( cf. Isa 7.18; Ecl 10: 1), interpretant el nom complet com a "senyor de les mosques / mosques". Aquest nom, s'ha proposat, significa que la deïtat d'Ekron tenia control sobre les mosques, tenint el poder d'enviar o repel·lir aquests insectes nocius portadors de malalties (i altres plagues). Es fan comparacions amb el déu grec Zeus Apomuios ("apartador de mosques") i el déu romà Myiagrus (sobre la feblesa d'aquestes comparacions, veure Gaster IDB 1: 332). Per extensió, Baal-zebub, "senyor de les mosques / mosques", és vist com un déu de la salut que protegeix de la pestilència. No obstant això, sorgeix la pregunta de per què Ocozías, la "malaltia de la qual" (o lesió) es va deure a una caiguda i no a una malaltia, voldria consultar específicament a aquesta divinitat d'Ecrón, suposadament venerat per evitar les mosques portadores de malalties i la pestilència ( Gaster BID1: 332). Un segon suggeriment, que -Baal-zebub- va enviar oracles per mitjà de mosques, manca d'evidència de suport de confiança. Gordon ( UT 388) explica que "senyor de la mosca" ha de comparar-se amb la mosca ("= símbol diví?") En els segells dels cilindres. No obstant això, en l'exemple citat, la representació, si és una mosca, té un significat indeterminat, sent problemàtica la seva relació amb les altres imatges del segell. Fensham (1967: 361-63), notant el motiu del foc en les narracions d'Elías (incloent 2 Reis 1), pensa que zĕbûb pot "ser "flama" (per tant, "Baal la flama"), sobre la base de ḏbb ( Ug ḏ canviat a z en heb) en CTA 3.3.43. No obstant això, el significat de ḏbb en el passatge d'Ug continua sent incert.
L'altra posició principal, novament, veu b˓l zbl com el nom original del déu, que va ser intencionalment distorsionat pels escribes per a mostrar menyspreu per la deïtat i burlar-se dels seus adoradors ( b˓l zbb que significa -senyor de la mosca / mosques -). S'esmenten exemples (paral·lels inexactes) de la Bíblia hebrea on se sap que l'element teofórico -Baal- en els noms personals ha estat canviat deliberadament. Quant al significat de zbl, s'ha citat l'heb zĕbūl, -habitada sublim- , -estatge exaltat- (així: -senyor de l'estatge sublim-). Un zbl, que es pot traduir com a "malalt (un)", apareix en la literatura Ug, però és dubtós que aquesta paraula estigui involucrada en 2 Reis 1 (és a dir, "senyor del malalt"), ja que té connotacions de malaltia o plaga . Una altra proposta interpreta zbl com a "príncep". En la mitologia d'Ugarit, Baal es denomina diverses vegades zbl b> l <ars , "el príncep, el senyor de la terra". Baal també es diu simplement zbl b> l, "Príncep Baal", igual que altres deïtats ( per exemple , zbl ym, "Príncep Yam"). A més, l'ordre de les paraules d'un nom diví que precedeix a zbl apareix en els textos Ug; per exemple, rp zbl i yrḫ zbl,que en context es tradueixen com a "Príncep Resheph" i "Príncep Yarikh". Per tant, b˓l zbl podria ser "Baal el príncep", "el príncep Baal" o "Baal és el príncep" (vegeu el nom Beelzebul en Mateo 10.25 i 12.24, 27; Marcos 3.22; Lucas 11 : 15, 18, 19).
En resum, sobre la base de l'evidència disponible, no es pot arribar a una comprensió adequada de "Baal-zebub". No obstant això, a la llum del context de 2 Reis 1, l'evidència Ug i la tendència dels escribes hebreus a vegades a distorsionar uns certs noms, sembla millor en l'actualitat considerar a "Baal-zebub" com un caconímico ("senyor de la mosca / vola ") per a un" Baal-zebul "original," Baal el príncep ". Es desconeix per què Ocozías va voler consultar a aquest Baal d'Ecrón. Vegeu també BAAL; BEELZEBUL; i RE 2: 514-16.
Bibliografia
Fensham, F. 1967. Una possible explicació del nom Baal-Zebub d'Ekron. ZAW 79: 361-64.
WALTER A. MAIER III
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).