Cedre
també: Cedro
Significat de Cedre
(heb. erez).
Generalment es refereix al cedre del Líban. En el passat va estar àmpliament
difós a les muntanyes del Líban, però ara existeix només en uns pocs
Llocs. Aconsegueix més de 24 m d'altura. En els seus anys primerencs adquireix una
forma piramidal, però més tard s'aplana en la copa (fig 120). Les seves branques
arriben a ser molt gruixudes i tortes. En els temps bíblics, el cedre del
Líban s'usava en la construcció de temples i altres edificis (2 S. 5.11; 1
R. 5:5,6;7:1-12; Esd. 3:7), i servia com a símbol de creixement, fortalesa e
inmutabilitat (Sal. 92:12; etc.). 222 Amb la seva fusta es feien ídols (Is.
44:14,15) i pals (Ez. 27:5). No obstant això, es creu que en uns certs passatges
erez no es refereix a cedres sinó a avets; o, en forma més general, a
qualsevol arbre del qual es podia extreure fusta per a pals o construccions.
En egipci hi ha una paraula similar, {sh, que significa primàriament «cedre»
però també designa a qualsevol altra fusta útil per a la construcció.
Bib.: PB 66-70.
120. Cedres del Líban.
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: CEDRE
CEDRE segons la Bíblia: Famós arbre del Líban (1 R. 5:6), gran i impressionant (Is. 2.13; Ez. 17.22; 31:3).
Famós arbre del Líban (1 R. 5:6), gran i impressionant (Is. 2.13; Ez. 17.22; 31:3).
Donava una fusta molt apreciada per a la construcció de palaus i de temples (2 S. 5.11; 1 R. 5:5, 6; 7:1-12; Esd. 3:7); d'aquesta fusta es tallaven columnes, bigues, taulons (1 R. 6:9, 10, 18; 7:2, 7); d'ella es feien ídols (Is. 34:14); pals per a navilis (Ez. 27:5).
El cedre desprèn un perfum (Cnt. 4.11; Us. 14:6); s'emprava aquesta fusta en el cerimonial de la purificació (Lv. 14:4; Nm. 19:6). L'arbre citat és evidentment el cedre del Líban, «Abies cedrus» o «Cedrus Iibani».
És un arbre poderós amb unes branques llargues, esteses i retorçades, amb fulles perennes; continua creixent en estat silvestre al Líban i en les muntanyes Taure. A l'Himàlaia creix una altra espècie de cedre, el «Cedrus Deodara».
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).