Coral
Significat de Coral
(heb. râmâh i penînâh).
Esquelet calcari d'uns certs organismes marins inferiors. Els corals del
Mar Mediterrània i els del Mar Roig eren vermells, i els antics els usaven per a
fabricar joies i adorns, però no és segur si éstos eren els que s'esmenten
en la Bíblia (Lm. 4:7). Els râmôth de Job 28:18 i d'Ez. 27:16, que apareixen
en la llista dels articles valuosos que portaven els mercaders sirians o
edomitas dels mercats de Tir, són de significat incert. Penînîm,
traduït com a «pedres precioses», podria ser el coral, el robí* o alguna altra
pedra usada en joieria (Pr. 8.11; 20.15; 31:10).
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: CORAL
CORAL segons la Bíblia: heb.: «Ra’moth». Aquesta substància era classificada entre les més precioses (Jb. 28:18). Els mercaders arameus portaven el coral als mercats de Tir (Ez. 27:16).
heb.: «Ra’moth». Aquesta substància era classificada entre les més precioses (Jb. 28:18). Els mercaders arameus portaven el coral als mercats de Tir (Ez. 27:16).
S'extreia del Mediterrani i de la mar Rojo, i amb ell es fabricaven collarets i amulets. El coral és l'esquelet calcari de llots pòlips. Es tracta de zoófitos proveïts d'una boca amb tentacles.
El pòlip fixat a la roca es multiplica i forma polímeres, anàlogues a petits arbres fets de zoófitos mig separats i mitjà adherits.
El carbonat de calci que constitueix l'esquelet del coral prové de l'aigua. Amb freqüència, el coral adopta l'aspecte d'un bell arbre ramificat, o d'un arbust, d'on ve el seu nom de zoófito (animal amb l'aspecte d'una planta).
Algunes espècies arriben a formar grans esculls. L'heb. «peninim» sembla més incert. En Lm. 4:7 la versió Reina-Valera tradueix «coral», juntament amb la major part de les altres versions.
Alguns, no obstant això, tradueixen «robins»; la mateixa Reina-Valera tradueix aquest terme per «pedres precioses» en Pr. 3.15.
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).