Copa
Significat de Copa
(heb. kôs, gâbîa{, etc.; gr. poterion , «copa», «got»; fiál).
Got* per a beure fet de pisa de fang o de metall (Gn. 44:2: Jer. 51:7; Mr.
7:4, etc.). El terme se sol emprar figuradament per a indicar alguna cosa
desagradable i amarg (ls. 51:17, BJ; Mt. 26:39) o gojós i dolç (Sal. 23:5; 1
Co. 10.16). En relació amb el candelabro (Ex. 25:31-34; 37:17-20) s'usa la
paraula heb. gebîya{, «copa», «calze». La copa de José també es designa amb
el mateix nom, però la que el coper li passava al faraó és kôs, la més
freqüent en els salms i Jeremies (Sal. 16:5; 23:5; 116:13; Pr. 23.31; Jer.
25:15, 17, 28; etc.). La fig 48 mostra el moment en què la reina assíria passa
una copa real plena de vi al rei Asurbanipal (vegeu a més la fig 133). En
els evangelis s'usa la paraula «copa» en relació amb l'agonia de Jesús en
el Getsemaní. En l'Apocalipsi, 248 amb una excepció (Ap. 2.27; gr. skéuos),
és traducció de fiál.
133. Serfs portant copes. Relleu sobre l'escalinata sud de la sala de
concilis en Persépolis.
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: COPA
COPA segons la Bíblia: Són diversos els termes hebreus dels quals es tradueix, per als diferents usos que tenia la copa.
S'usa amb freqüència del contingut de la copa, causant tant goig com dolor, com «prendré la copa de salvació, i invocaré el nom de Jehová» (Sal. 116:13).
Són diversos els termes hebreus dels quals es tradueix, per als diferents usos que tenia la copa.
S'usa amb freqüència del contingut de la copa, causant tant goig com dolor, com «prendré la copa de salvació, i invocaré el nom de Jehová» (Sal. 116:13).
«Perquè el calze és a la mà de Jehová, i el vi està fermentat… fins al fons l'apuraran, i el beuran tots els impius de la terra» (Sal. 75:8; cp. Ap. 14.10; 16.19, etc.).
S'usa especialment de la copa que el Senyor Jesús va beure en portar el pecat sobre Si (Mt. 26:27, 39, 42; Jn. 18.11).
En el Sopar del Senyor es parla de la «copa» per a denotar el vi que és l'emblema de la sang de Crist (1 Co. 10.16, 21; 11.25-28).
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).