Salze
també: Sauce
Significat de Salze
Traducció del: 1. Heb. {arâbâh (Job. 40:22; Is. 15:7; etc.), un arbre que es
esmenta en relació amb l'aigua. Les seves branques s'usaven per a fer cabanyes en
ocasió de la festa dels Tabernacles (Lv. 23.40). Se l'ha identificat
indistintament amb arbres com l'àlber* i amb exemplars del gènere Salix, o
salzes. Alguns sostenen que el {arâbâh és el desmai (Sal. 137:2), però
unes certes autoritats en la matèria afirmen que aquest últim arbre, d'origen
xinès o japonès, no podia haver estat introduït en les terres bíbliques amb la
suficient anticipació com perquè aparegués esmentat en les Escriptures.
2. Heb. tsaftsâfâh (Ez. 17:5), que es pot identificar amb raonable certesa
amb el salze de Palestina; encara que els erudits jueus l'identifiquen amb el
àlber.
Bib.: PB 216-218.
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: SALZE
SALZE segons la Bíblia: (a) Heb. «saph’phah» (Ez. 17:5). Es tracta d'un arbre del gènere «salix», del qual es coneixen diverses espècies a Israel.
(a) Heb. «saph’phah» (Ez. 17:5). Es tracta d'un arbre del gènere «salix», del qual es coneixen diverses espècies a Israel.
(b) Heb. «’arabãh», que figura en la Bíblia en la forma pl. «’arabîm». Era amb branques d'éste i altres arbres que s'havien de fer els tabernacles durant la Festa dels Tabernacles (Lv. 23.40).
Creixia al costat de cursos d'aigua (Is. 44:4). L'hipopòtam es refugiava sota les seves branques (Jb. 40:17). Els exiliats en Babilònia penjaven les seves arpes d'aquest arbre (Sal. 137:2).
En la LXX i la Vulgata es tradueix com a salze. És possible que es tracti del desmai («Salix babylonica» que abunda al llarg de l'Eufrates.
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).