Tabano
Significat de Tabano
(heb. qerets).
Aparentment un insecte molest i que pica (Jer. 46:20); la seva identitat 1123
exacta és motiu de conjectures. Alguns pensen que es refereix al mosquit per
la similitud de l'heb. qerets amb l'ár. q~rits, «mosquit». Alguns erudits
creuen que tábano també és traducció de l'heb. {ârôb, i seria una de les
plagues caigudes sobre Egipte (Ex. 8.17; Sal. 78:45; 105:31).
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: TABANO
TÁBANO segons la Bíblia: Nom amb el qual es tradueix erròniament en Jos. 24:12, en la revisió 1960 de la versió Reina-Valera, el terme heb. «Sir’ãh».
Nom amb el qual es tradueix erròniament en Jos. 24:12, en la revisió 1960 de la versió Reina-Valera, el terme heb. «Sir’ãh».
Es tracta d'una vespa («Vespa crabo») de major grandària que la coneguda a Europa. És molt comú en Palestina. Aquestes vespes van ser llançades en grans quantitats per a assetjar als cananeus, desmoralitzant-los (Éx. 23.28; Dt. 7.20; Jos. 24:12; cf. Sab. 12:8).
La hipòtesi que veuria en aquestes vespes una al·lusió a una invasió egípcia de Canaán, dirigida per Tutmose III, i que hauria facilitat la conquesta de Canaán a Josué, no té cap lògica interna.
Un Egipte destruït per les deu plagues no hauria pogut llançar-se a la destrucció de Canaán, ni hauria fet res per a facilitar la campanya de Josué en cas que hagués pogut.
A més, aquesta hipòtesi es basa en la cronologia convencional d'Egipte, que situa a Tutmose III al voltant de la data de l'èxode, i les cartes d'Amarna en el període de la conquesta.
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).