La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Personatge bíblic

Tires

també: Tiras

TIRES (PERSONA) [Heb tı̂rās ( תִּירָס) ]. Tires, segons la Taula de les Nacions en Gènesis 10: 2 i la genealogia paral·lela en 1 Cròniques 1: 5, és un dels set fills de Jafet, qui ell mateix era fill de Noè. No es fa cap altre esment del nom o de cap dels seus descendents en la Bíblia.

A causa de la falta d'informació més específica sobre Tires, és difícil situar-ho geogràficament a ell i als seus descendents. Els seus germans, Gomer, Magog, Javan, Tubal i Meshech, en la mesura que sigui possible, estan associats amb Àsia Menor i l'àrea que s'estén a l'E cap a la costa sud de la mar Càspia. Això bé podria indicar que Tires també es troba en algun lloc d'aquesta regió general.

Entre els habitants de la mar que van descendir sobre Egipte i van ser rebutjats per Merneptah en 1232 a. C.  ES Trobaven els Trš o Turša (Gardiner 1947: 196 *; CA 3 2: 361). Atès que la Gent de la Mar aparentment es va originar a l'Egeu i a Àsia Menor, alguns han buscat un vincle etimològic entre els Turša i alguns dels pobles d'aquesta àrea. Una identificació comuna ha estat amb els etruscos (Tyrsenoi), els qui van ser expulsats ​​de l'àrea de Frígia abans del 1000 AC ( CA 32: 361, 367). El vincle entre els Turša i els etruscos és només circumstancial, però la tradició bíblica que aparentment vincula a Tires amb Àsia Menor també ha de tenir-se en compte. Alguns suggereixen que en el segle VIII a. C.  els etruscos havien emigrat a l'oest a Sicília i Itàlia (veure CA 3 2: 368), on Aharoni i Avi-Yonah situen Tires ( MBA, mapa n. ° 15). No és impossible que només una part del grup original anés a cadascuna de les noves àrees. La ubicació a Àsia Menor sembla explicar millor les diferents línies d'evidència.

Bibliografia

Gardiner, A 1947. Onomàstica de l'Antic Egipte. Vol. 1. Oxford.

      DAVID W. BAKER

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic