La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Terme bíblic

Vall

també: Valle

Significat de Vall

(heb. {êmeq, biq{â, gêz).

En aquest Diccionari s'esmenten com a importants els següents (vegeu baix
cada nom la seva explicació respectiva; agregui's l'expressió «Vall de»):
Acor, Ajalón, Avine, Beraca, Carisim, Cassís, Cedrón, Ela, Escol, Gabaón, Gad,
Gerar, Hamón-gog, Hebron, Hinom, Jefte-el, Jezreel, Josafat, Meguido, Refaim,
Save, Sefata, Sidim, Sitim, Sorec, Sucot, Zaanaim, Zeboim i Zered. A
continuació d'aquesta entrada (agregui's «Vall de/del/de la/de els»): Llàgrimes,
Decisió i Sal.

Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: VALL

VALL segons la Bíblia: Són pocs els llocs de Palestina que s'assemblin a les valls d'altres països. Dos dels termes traduïts «vall» es tradueixen així mateix «plana» i es refereixen a àmplies planes entre les muntanyes.

Són pocs els llocs de Palestina que s'assemblin a les valls d'altres països. Dos dels termes traduïts «vall» es tradueixen així mateix «plana» i es refereixen a àmplies planes entre les muntanyes.

Altres dues paraules es refereixen a les estretes canyades o barrancas per les quals discorren els torrents a l'hivern, però que generalment estan secs a l'estiu, i que es coneixen actualment com wadis.

Els termes són:
(A) «bikah», «vall o plana», que és el terme usat per a les valls o planes d'Aven, Jericó, Líban, Meguido, Mizpa, i Ono.

(B) «Emek», «vall o plana», és el que més s'assembla a una «vall» anglesa. S'aplica a Acor, Ajalón, Baca, Beraca, Bet-aram, «de la decisió» (Jl. 3.14); Ela, «dels gegants» (Jos. 15:8; 18.16); Gabaón, Hebron, Josafat, Jezreel, «del Rei» (Gn. 14.17; 2 S. 18.18); de Refaím, Save, Sidim i Sucot.

(C) «Gai», «ge», canyada, vall estreta, que s'usa per a Carisim, Hamón-gog, Hinom, Fill d'Hinom, Jefte-el, Zeboim i Sefata; s'usa simbòlicament de la «vall de les muntanyes» (Zac. 14:5); «vall dels quals passen» (Ez. 39:11); «de la sal» (2 S. 8.13; 2 R. 14:7; 1 Cr. 18.12; 2 Cr. 25:11; Sal. 60, encabez.); «dels artífexs» (Neh. 11.35); «de la matança» (Jer. 7.32; 19:6); «de la visió» (1 S. 22:1, 5); «de l'ombra de mort» (Sal. 23:4).

(D) «Nachal», gola, wadi, sovint traduït «torrent» o «riu»; les valls són Escol, Gerar, Sitim, Sorec, i Zared.

(E) «Shephelah», traduïda vall i plans, i transcrit en la major part dels passatges com Sefela. Es refereix a les terres baixes que es troben a meitat de caní entre les terres altes i les planes costaneres de Judà. (Vegeu PALESTINA.)

(F) «Pharagê». «Tot vall s'emplenarà, i es baixarà tot muntanya i serral» (Lc. 3:5). Es tracta d'una cita d'Is. 40:4, on el terme heb. és «gai».

Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: VALL

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic