Marc 10:23
Llavors Jesús mirà al seu voltant i digué als seus deixebles: —Que n’és, de difícil, per als qui tenen riqueses entrar al Regne de Déu!
— Marc 10:23, Bíblia Catalana Interconfessional
Comentari dels Pares de l'Església
La Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino comenta aquest passatge (10,17-27):
Llegeix el comentari patrístic →Referències creuades
- 1 Corintis 1:26 Germans, fixeu-vos qui sou els qui heu rebut la crida: no n’hi ha gaires de savis a la manera d’aquest món ni gaires d’influents o de bona família.
- Jaume 2:5 Escolteu, germans meus estimats: ¿No és Déu qui ha escollit els pobres d’aquest món per fer-los rics en la fe i hereus del Regne que ell ha promès als qui l’estimen?
- Marc 3:5 Jesús se’ls anà mirant, indignat i entristit per l’enduriment del seu cor, i digué a aquell home: —Estén la mà. Ell la va estendre, i la mà recobrà el moviment.
- Lluc 18:24 Jesús, en veure’l entristit, digué: —Que n’és, de difícil, per als qui tenen riqueses entrar al Regne de Déu!
- Marc 10:15 En veritat us ho dic: qui no aculli el Regne de Déu com l’acull un infant, no hi entrarà pas.
- 2 Pere 1:11 i us serà concedida generosament l’entrada al Regne etern del nostre Senyor i salvador Jesucrist.
- Joan 3:5 Jesús respongué: —En veritat, en veritat t’ho dic: ningú no pot entrar al Regne de Déu si no neix de l’aigua i de l’Esperit.
- Jaume 4:4 Adúlters! ¿No sabeu que l’amistat amb el món és enemistat amb Déu? El qui vol ser amic del món es torna enemic de Déu.
- Mateu 19:23-26 Llavors Jesús digué als seus deixebles: —En veritat us dic que un ric difícilment entrarà al Regne del cel. Més encara: és més fàcil que un camell passi pel forat d’una agulla que no pas que un ric entri al Regne de Déu. Els deixebles, en sentir aquestes paraules, quedaren molt desconcertats, i deien: —Si és així, qui
- Mateu 18:3 i digué: —En veritat us ho dic: si no canvieu i us feu com els infants, no entrareu pas al Regne del cel.
- Marc 5:32 Però Jesús anava mirant al seu voltant per veure la qui ho havia fet.