Mateu 24:51
el castigarà i li farà compartir la sort dels hipòcrites. Allà hi haurà els plors i el cruixit de dents.
— Mateu 24:51, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Alguns entenen que li aplicarà un suplici mortal (lit.: l’esquarterarà); altres, que el traurà de casa.
Mt 23,13 nota c. (Mt 23,13)
Mt 8,12 nota e; Mt 25,30.41. (Mt 8,12; Mt 25,30.41)
Comentari dels Pares de l'Església
La Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino comenta aquest passatge (24,45-51):
Llegeix el comentari patrístic →Referències creuades
- Mateu 8:12 mentre que els fills del Regne seran llançats fora, a la tenebra; allà hi haurà els plors i el cruixit de dents.
- Lluc 12:46 vindrà el seu senyor el dia que menys s’ho espera i a l’hora que ell no sap; el castigarà i li farà compartir la sort dels qui no són fidels.
- Mateu 22:13 Llavors el rei digué als qui servien: »—Lligueu-lo de mans i peus i llanceu-lo fora, a la tenebra; allà hi haurà els plors i el cruixit de dents.
- Job 20:29 Aquesta és la part que Déu reserva a l’impiu, la sort que ell mateix li ha preparat.
- Isaïes 33:14 A Sió els pecadors s’han esfereït, els injustos tremolen de por: «Qui de nosaltres pot viure dins aquest foc que devora? Qui de nosaltres pot estar-se a les flames eternes?»
- Lluc 13:28 Allà hi haurà els plors i el cruixit de dents, quan veureu Abraham, Isaac, Jacob i tots els profetes en el Regne de Déu, mentre que a vosaltres us hauran tret fora.
- Mateu 25:30 I a aquest servent inútil llanceu-lo fora, a la tenebra; allà hi haurà els plors i el cruixit de dents.