Abdies 1:4
Ni que t’enlairessis com l’àguila i fessis el niu a les estrelles, d’allà te’n faré caure. Ho dic jo, el Senyor.
— Abdies 1:4, Bíblia Catalana Interconfessional
Referències creuades
- Habacuc 2:9 »Ai dels qui s’omplen la casa del producte d’estafes i posen el niu a les altures per esquivar l’urpa de l’infortuni!
- Amós 9:2 Ni que s’entaforessin al país dels morts, d’allí els arrencaria la meva mà, i si escalaven fins al cel, també d’allà els faria caure.
- Isaïes 14:12-15 »Com has caigut del cel, estel brillant del matí! Ara has de jeure a terra, tu que dominaves les nacions. Tu pensaves: “Pujaré fins al cel, posaré ben alt el meu tron, per damunt de les estrelles de Déu, i m’asseuré a la muntanya on es reuneix la cort divina, a tocar del cel. Cavalcaré sobre els núvols i seré com el Dé
- Job 20:6-7 Ni que sigui alt fins al cel i el seu cap arribi als núvols, acabarà com els seus excrements. Els qui el coneixien diran: On ha anat, aquest?
- Jeremies 51:53 Ni que Babilònia pugés fins al cel i posés la fortalesa a les altures, jo hi faria arribar els seus qui l’han de devastar. Ho dic jo, el Senyor.»
- Jeremies 49:16 T’has enganyat creient que et feies témer, t’has tornat altiu, perquè vius a les escletxes de la roca, aferrat al cim dels turons; però, ni que hi posis el niu com l’àguila, d’allà i tot et faré caure. Ho dic jo, el Senyor.»
- Job 39:27-28 ¿Manes que l’àguila s’enlairi i posi el seu niu a dalt dels cims? Basteix la seva llar damunt les roques, sobre una agulla de muntanya inaccessible.