Salms 130:6
Espera el Senyor la meva ànima, més que els sentinelles el matí. Que els sentinelles esperin el matí;
— Salms 130:6, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Text molt sintètic i difícil en hebreu; lit: La meva vida (és) per al Senyor, més que els sentinelles per al matí, els sentinelles per al matí. La mateixa paraula s’aplica tant als sentinelles com a qualsevol persona que vetlli (pastors, pelegrins esperant l’oracle del Senyor...). El text, doncs, indica l’actitud d’aquell qui amb impaciència desitja el terme esperat (vegeu Is 21,11-12). En el text hebreu, la frase que els sentinelles esperin el matí és unida a les precedents; en canvi, en els textos de * Qumran la trobem relacionada amb el v. 7. Hem adoptat aquesta segona posició. (Is 21,11-12; v. 7)
Referències creuades
- Salms 119:147 Encara no és de dia ja vinc a implorar-te, confio en les teves paraules.
- Salms 63:6 saciat del bo i millor, et lloaré amb el goig als llavis.
- Fets 27:29 Tement que no ens estavelléssim contra uns esculls, van tirar quatre àncores a popa i frisaven perquè es fes de dia.
- Isaïes 21:8 El sentinella ha cridat: «Senyor, no em moc tot el dia del meu lloc de guaita, m’estic cada nit a la meva talaia.
- Salms 134:1 Càntic de pelegrinatge. Beneïu el Senyor, tots vosaltres, servents del Senyor, que us esteu de nit a casa seva.