Carpus
CARPUS (PERSONA) [Gk Karpos ( Καρπος ) ]. Un resident de Troas i presumiblement cristià, amb qui Pablo va deixar algunes de les seves pertinences (2 Timoteo 4.13). Pot haver estat a la casa de Carp on els cristians de Troas celebraven les seves reunions, i tal vegada Carp era l'amfitrió de Pablo amb motiu de la seva visita i predicació quan Eutico es va adormir i va caure per la finestra (Fets 20: 7-12). . Per alguna raó, abans d'una de les seves sortides de Troas (aparentment esmentada en Fets 20.13), Pablo havia deixat un mantell, llibres i pergamins amb Carp, articles que més tard se li va demanar a Timoteo que recuperés i portés a Pablo en el seu empresonament.
Anticipant-se a l'hivern (cf.2 Tim. 4.21), Pablo necessitava el mantell (anomenat en grec phailonēs , generalment entès com l'equivalent de Lat paenula , és a dir, un abric sense costures amb un forat per al cap i teixit per a resistir pluja – Johnson 1950: 8). Se sap que tals abrics (i altres tipus) estan fets de llana negra brillant. Aquesta llana, mundialment famosa en #aqueix moment, provenia de la regió pròxima a Laodicea on es teixia, encara que no se sap si la font del color era una raça especial d'ovella negra o tints. Paenulae més tard es va fer popular a Roma i finalment es va convertir en la casulla eclesiàstica.
A Pablo també el preocupava tenir -els llibres i sobretot els pergamins- (4.13). "Llibres" ( bíblia ) s'interpreta normalment com el terme més general que inclou els "pergamins" ( membranai ). Però Skeat tradueix: -els llibres, em refereixo als quaderns de pergamí- (1979: 174). Els pergamins, molt probablement en forma de pergamí, estaven fets de pell d'ovella i pell de cabra i, naturalment, eren més cars que els rotllos de papir que haurien format altres tipus de llibres. El papir continuava sent el material d'escriptura habitual en #aqueix moment. S'han presentat molts suggeriments respecte al contingut dels llibres de Pablo (p. ex., Cartes a ell, còpies de la seva pròpia correspondència, llibres sagrats) i pergamins (p. ex., ATescritos, còpies oficials de les paraules del Senyor, certificat de ciutadania de Pablo), però no hi ha forma de saber el que contenien. S'ha assenyalat, no obstant això, que si bé membranai significa "pergamins", en realitat és una transliteració al grec del terme llatí membrana pel qual els romans es referien específicament a un quadern de pergamí (en forma de pàgina) utilitzat per a notes, memoràndums o esborranys (Skeat 1979: 173). Per tant, si Pablo estigués usant el terme en #aqueix sentit, podria haver-se referit a quaderns que valorava especialment, tal vegada que contenien llistes de cristians en diverses comunitats. Qualsevol que sigui el seu contingut, Paul confiava en Carpus perquè els guardés fins que enviés a buscar-los.
Bibliografia
Johnson, ES 1950. Laodicea i els seus veïns. BA 13: 1-18.
Skeat, TC 1979. -Especialment els pergamins-: Nota sobre 2 Timoteo IV.13. JTS 30: 173-77.
FLORÈNCIA MORGAN GILLMAN
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).