Cens
també: Censo
Significat de Cens
Traducció del: 1. Heb. yajas, «allistar-se per genealogia» (i d'aquí, «registre
genealògic»; 1 Cr. 7:7, 9;2 Cr. 31:17). 2. Gr. apografe, «llesta», «registre»,
«cens» (Lc. 2:2). Aquest passatge es refereix a l'empadronament que es va realitzar en
un dels censos romans, el qual en general precedia a una recaptació de
impostos i a una taxació immobiliària. De #aqueix llei romana prové nostra
pràctica de censos.
Entre els antics hebreus el cens només registrava als adults sans de 20
anys per a dalt, i els hi explicava per tribu, família i casa (Nm. 1:1-3,18).
El 1r cens informal es va realitzar durant el sojorn al costat del mont Sinaí,
quan es va aplicar un impost de 1/2 siclo de plata a cada home adult per a la
construcció del santuari. Van pagar l'impost 603.550 homes (Ex.
38:25-27), sense comptar els 22.000 levites que estaven exempts d'ell (Nm. 3.39).
Alguns mesos més tard es va prendre un cens formal per a determinar el número de
homes que podrien prestar servei militar, i va resultar la mateixa xifra: 603.550
(1:1-3, 45-47; 11.21). A la fi de la peregrinació pel desert, uns 38
anys més tard, un 2n cens va revelar una lleugera disminució de la població
masculina adulta: 601.730, i 23.000 levites (26:1-3, 51, 62, 63). Un cens
realitzat per David cap a la fi del seu regnat va donar aproximadament 1.300.000
adults per al servei militar (2 S. 24:1-9; cf 1 Cr. 21:1-6) i 38.000
levites (1 Cr.23:1-3). Un altre cens, el dels qui van tornar de Babilònia amb
Zorobabel a la fi de la captivitat, va sumar 42.360, incloent-hi els sacerdots i
levites
(Esd. 2:1,2,64). Vegeu Cronologia. Semblaria que els traductors de la LXX,
els qui més tard van ser seguits pels altres, van tenir alguns problemes al
traduir i interpretar aquestes llistes de censos registrades en l'antiguitat. És
inexplicable que més de 600.000 adults homes (Nm. 1.45,46) van poder tenir
només uns 22.000 primogènits homes (3.43), i que els altres 580.000 no
van tenir algun; perquè, de per si mateix, l'augment de població des dels 70
adults homes del temps de l'entrada de Jacob a Egipte (Gn. 46:26,27) a
més de 600.000 en temps de l'èxode (en una mica més de 200 anys) pressuposa un
tremend índex de fertilitat. A més, textos com el de Ex. 23.29,30 i Dt.
7:7,22 assenyalen que els fills d'Israel eren una nació tan petita en temps
de l'èxode que no podrien haver omplert la terra de Palestina, raó per la
com el Senyor va dir que no els donaria tota la terra alhora, sinó que la
ocuparien de poc perquè no la poblessin els animals salvatges. Per tant,
s'ha suggerit que uns certs termes relacionats amb els censos no haurien estat
ben entesos i, per això, mal traduïts. Per exemple, la paraula hebrea
elef, traduïda en les llistes de cens com «1.000», també té uns altres
significats: «bestiar», «família», «unitat tribal», «districte», «tribu»,
«confident», «cap». Per això, alguns comentadors han suggerit que en Nm.
1.45 i 46 es llegeixi: «603 unitats tribals» o «603 unitats militars», en lloc
de «603 mil».
L'«edicte» que va promulgar «Augusto César, que tothom fos empadronat»
(Lc. 2:1) era, en efecte, una ordre de censar, com ho mostra el verb gr.
apográfÇ, «pagar impostos» (per tant, literalment, «registrat» o
«enrolat»). L'impost es basava en el cens i normalment seguia #aqueix pauta.
Uns 226 10 anys després del de Lc. 2:1 i 2, un altre cens romà suscritó una
revolta dirigida per Judes Galileu (Hch. 5.37).
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: CENS
CENS segons la Bíblia: Els censos hebreus es feien segons tribu, família, casa etc. El primer es va efectuar al Sinaí (Éx. 38:26). El segon, un any després (Nm. 1-3).
Els censos hebreus es feien segons tribu, família, casa etc. El primer es va efectuar al Sinaí (Éx. 38:26). El segon, un any després (Nm. 1-3). El tercer, en entrar a Canaán (Nm. 26). El quart, en el regnat de David (2 S. 24:1-9). Un altre cens bíblic va ser l'ordenat per Augusto César (Lc. 2:1).
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).