Lloc ampli
també: Lugar amplio
LLOC AMPLI. La traducció RSV de raḥab en Job 36:16 i merḥab en 2 Sam 22: 20 = Sal 18.20 (- Eng v 19); Sal 31: 9 (-Eng v 8). Totes dues paraules provenen d'una arrel (rḥb) que significa ser ampli, espaiós, espaiós. Pel fet que és geogràficament descriptiu, l'arrel s'usava sovint en noms de llocs com Beth-rehob, Rehob i Rehoboth. No obstant això, l'arrel sembla usar-se metafòricament per a la salvació en els passatges citats anteriorment: algú situat en el mitjà d'un -lloc ampli- està relativament segur i a resguard d'un atac sorpresa.
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).