La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Terme bíblic

Matán

Matán (persona) [Gk Matán ( Ματθαν ) ]. El fill d'Eleazar i pare de Jacob segons la genealogia de Mateo que vincula a José, l'espòs de María, a la casa de David i Salomó (Mateo 1.15). Els còdexs B * i D llegeixen Maththan. El nom Matán apareix com Matán (Hb Maten ) en 2 Chr 23.17 (LXX Matán en l'edició de Rahlf) i en Jer 38: 1-LXX 45: 1 ( Mathan en l'edició de Rahlf), i es troba en lloc de Maththanian en 4 Rgdms 24:17 en els còdexs B i C ( Matthan es llegeix en B C). No apareix en la genealogia d'1 Cròniques 1: 19-24 ni en cap altra llista dels avantpassats ​​de Jesús, encara que Albright i Mann ( Matthew AB, 4-5) creuen que el nom és característic dels noms usats ​​en els últims dos segles. BC Si no hi ha base en la història o la tradició per a les genealogies, no hi ha necessitat d'harmonitzar aquest nom amb la genealogia de Lucas ( IDBSup 354); però la majoria dels erudits no estan contents amb aquesta solució, ja que hi ha una abundància de noms que sonen similars en les dues genealogies: Matthan (Mateo 1.15), Mattathias (Lucas 3.25, 26), Mattatha (Lucas 3.31) , i especialment Matthat (Lucas 3.24, 29 – El Codex D llegeix Maththan en Lucas 3.24). Hervey (1853: 36-37, 129-30, 134) afirma que tots els noms anteriors es deriven d'Hebnātan (Nathan) i ho usa per a confirmar que les genealogies de Lucas i Mateo estan connectades al llinatge del fill de David, Nathan. Conclou que Matthan (fill d'Eleazar) i Matthat (fill de Leví) en Lucas 3.24 es refereixen a la mateixa persona sobre la base d'un so similar, un origen comú i, el més important, una ubicació similar en cada genealogia. Gundry (1982: 18) explica la seva diferència d'aquesta manera: Mateo ha canviat el nom de l'avi de José, Matthat, a Matthan per a ajustar-se exactament a l'hebreu, corroborat per Mateo 9: 9, on l'autor suposadament va canviar a Levi ( Marcos 2.14; Lucas 5.27) a Mateo, també suposadament basat en heb matān. No obstant això, si els dos noms es refereixen a la mateixa persona, es presenta un problema addicional: per què Matthan / Matthat reben un hereu diferent i un pare diferent en els dos relats dels evangelis? Vegi MATTAT # 2 per a una discussió d'aquest problema.

Bibliografia

Gundry, RH 1982. Mateo: Un comentari sobre el seu art literari i teològic. Grans ràpids.

Hervey, A. 1853. Les genealogies del nostre Senyor i Salvador Jesucrist, segons ho contenen els Evangelis de Sant Mateu i Sant Lluc. Cambridge.

      STANLEY E. PORTER

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic