Joan 12:1
Sis dies abans de la Pasqua, Jesús va anar a Betània, on vivia Llàtzer, aquell que Jesús havia ressuscitat d’entre els morts.
— Joan 12:1, Bíblia Catalana Interconfessional
Notes
Jn 11,1. (Jn 11,1)
Comentari dels Pares de l'Església
La Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino comenta aquest passatge (12,1-11):
Llegeix el comentari patrístic →Referències creuades
- Marc 14:3-8 Jesús es trobava a Betània, a casa de Simó el Leprós. Mentre era a taula, vingué una dona que duia una ampolleta d’alabastre plena d’un perfum de nard autèntic i molt costós. La dona trencà l’ampolleta i buidà el perfum sobre el cap de Jesús. Alguns comentaven indignats: —De què serveix llençar així aquest perfum? S’ha
- Lluc 24:50 Després se’ls endugué fora, fins a prop de Betània, i, alçant les mans, els va beneir.
- Joan 11:1 Un home que es deia Llàtzer estava malalt. Era de Betània, el poble de Maria i de la seva germana Marta.
- Mateu 21:17 Llavors Jesús els deixà, sortí de la ciutat i anà a Betània, on va passar la nit.
- Joan 11:55 Era a prop la Pasqua dels jueus, i molta gent de la regió va pujar a Jerusalem ja abans de la Pasqua per complir els ritus de purificació.
- Mateu 26:6-11 Jesús es trobava a Betània, a casa de Simó el Leprós. Mentre era a taula, se li va acostar una dona que duia una ampolleta d’alabastre plena d’un perfum molt valuós i el buidà sobre el cap de Jesús. Els deixebles, en veure-ho, deien indignats: —De què serveix llençar-lo així? S’hauria pogut vendre a bon preu i donar el
- Joan 11:44 I el mort sortí, lligat de peus i mans amb benes d’amortallar, i la cara lligada amb un mocador. Jesús els diu: —Deslligueu-lo i deixeu-lo caminar.
- Joan 12:20 Entre els qui havien pujat per adorar Déu amb motiu de la festa hi havia alguns grecs.
- Marc 11:11 Jesús va entrar a Jerusalem, al temple. Després de donar una mirada tot al voltant, com que ja era el vespre, va sortir amb els Dotze cap a Betània.