Mateu 2:10
L’alegria que tingueren en veure l’estrella va ser immensa.
— Mateu 2:10, Bíblia Catalana Interconfessional
Comentari dels Pares de l'Església
La Catena Aurea de Sant Tomàs d'Aquino comenta aquest passatge (2,10-11):
Llegeix el comentari patrístic →Referències creuades
- Salms 105:3 Glorieu-vos del seu nom, que és sant, alegreu-vos de cor, els qui cerqueu el Senyor.
- Lluc 2:20 Després els pastors se’n tornaren, glorificant Déu i lloant-lo pel que havien vist i sentit: tot ho van trobar tal com els ho havien anunciat.
- Lluc 2:10 Però l’àngel els digué: —No tingueu por. Us anuncio una bona nova que portarà a tot el poble una gran alegria:
- Romans 15:9-13 mentre que els altres pobles arriben a glorificar Déu en virtut de l’amor que ell els té. Tal com diu l’Escriptura: Per això et lloaré entre les nacions i cantaré al teu nom. També diu: Alegreu-vos, nacions, amb el seu poble. I encara: Lloeu el Senyor, tots els pobles, glorifiqueu-lo, totes les nacions. I encara, Isaïe
- Salms 67:4 Que et lloïn les nacions, Déu nostre, que et lloïn tots els pobles alhora.
- Deuteronomi 32:13 A cavall de les altures del món, l’alimentava amb collites dels camps, el criava amb la mel de les roques i amb l’oli tret de la pedra dura,
- Fets 13:46-48 Llavors Pau i Bernabé els respongueren amb valentia: —Era a vosaltres que calia anunciar en primer lloc la paraula de Déu; però com que la rebutgeu i no us considereu dignes de la vida eterna, ara ens adreçarem als pagans. Així ens ho ha manat el Senyor: Jo t’he fet llum de les nacions perquè portis la salvació fins a