Anatema
Significat d'Anatema
(gr. anáthema, literalment «alguna cosa lloc [establert]»; després, «una cosa posada a part»
com una ofrena votiva a un temple, «una cosa maleïda»).
En la LXX anáthema correspon comunament a l'heb. jêrem, (una cosa) «dedicada
[maleïda]». Aquest vocable hebreu prové del verb heb. jâram, «dedicar a la
destrucció».
La idea bàsica d'aquesta paraula és que alguna cosa (o algú) ha estat posat sota una
prohibició; prohibició que ho destina a la destrucció o ho aparta de la societat (Dt.
13.17; Jos. 6.17, 18; 7:1-15; 1 R. 20.42; etc.). A vegades una «cosa» era eliminada del
ús profà i «consagrada» o «santificada» (Lv. 27:28, 29; Ez. 44:29). En el NT el
terme s'usa en Ro. 9:3; 1 Co. 12:3; 16.22 i Gá. 1:8, 9, amb el sentit de
pronunciar una maledicció sobre un altre, o posar-se un mateix baix maledicció. En 1 Co.
16.22 té el sentit especial de pronunciar maledicció sobre qui deliberadament
menysprea l'amor de Crist.
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: ANATEMA
ANATEMA segons la Bíblia: Ésta és una paraula grega no traduïda en la major part dels passatges (Ro. 9:3; 1 Co. 12:3; 16.22; Gá. 1:8, 9). En Hch. 23.14 es tradueix «maledicció».
Ésta és una paraula grega no traduïda en la major part dels passatges (Ro. 9:3; 1 Co. 12:3; 16.22; Gá. 1:8, 9). En Hch. 23.14 es tradueix «maledicció».
El solemne passatge d'1 Co. 16.22, diu: «El que no estimés al Senyor Jesucrist, sigui anatema. El Senyor ve.»
En Gàlates (Gá. 1:8, 9) es diu que si algú, home o un mateix àngel del cel, predica qualsevol altre evangeli que el que havien rebut, que sigui anatema.
Dues solemnes denúncies que tenen relació amb la postura adoptada sobre la persona del Senyor Jesús i de l'evangeli de Déu.
La paraula «anathema» s'usava de qualsevol ofrena votiva en els temples pagans, les quals no podien ser redimides; d'aquí, qualsevol cosa dedicada.
En el NT es tracta del consagrat a la maledicció de Déu i a la destrucció.
En l'AT es correspon amb el terme «herem», tot allò consagrat a la destrucció (cp. Lc. 27:28, 29; Jos. 6.17; 7:1).
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).