El dolent, l'
també: El malo, el
EL DOLENT, EL [Gk ho posaēros ( ὁ πονηρος ) ]. Un títol per al diable o Satanàs. No existeix un equivalent precristià perquè aquest títol s'apliqui al diable. Que el títol de fet es refereix al Diable s'aclareix en Mateo 13.19 (ho posaēros ) = Marcos 4.15 (ho satanas) = Lucas 8.12 (ho diables). El Maligne és un títol per al Diable quan és un substantiu format per l'article definit i el nominatiu masculí de l'adjectiu posaēros (Mateo 13.19; 1 Juan 2: 13-14; 5.18).
És incert si el Maligne és un títol per al Diable o un concepte abstracte del mal quan ocorre el genitiu tou posaēros . El genitiu podria derivar del masculí ho posaēros o del neutre ton posaērom. Encara que s'usa un genitiu, un títol està fortament indicat en Juan 17.15; Efesis 6.16; i 1 Juan 3.12; 5.19. En analogia amb Juan 8.44, 47, que parla de l'alternativa de ser del Diable o de Déu i contrasta a Abel i Caín, la referència en 1 Juan 3.12 és probablement titular. Atès que tou posaērou en 1 Juan 5.19 s'usa en paral·lelisme amb tou theou i juntament amb to posaēros en 5.18, també és probable que sigui un títol. L'ús titular de to posaēros en 1 Juan és una forta indicació que tou posaērou en Juan 17.15 s'usa de manera similar. A causa del context de la guerra espiritual i la referència específica anterior al Diable en 6.11, tou posaērou en Efesis 6.16 també hauria d'estar en aquesta categoria.
Els passatges en els quals la decisió entre tou posaērou com a títol o concepte abstracte és molt difícil perquè el context brinda poca informació són Mateo 5.37; 6.13; 13.38; 2 Tesalonicenses 3: 3. Les referències al mal en Mateo 5.37 i 13.38 es consideren conceptuals, encara que la referència al diable en 13.39 fa que aquesta determinació per a 13.38 sigui bastant incerta. El debat se centra aquí en Mateo 6.13, la conclusió del Pare Nostre. L'Església Oriental ho pren com un títol per analogia amb Mateo 13.19. L'Església Occidental ho pren com una referència neutra al mal de l'època actual i dels últims dies, i aquesta interpretació predomina en l'erudició actual. Qualsevol que sigui la decisió que es prengui sobre Mateo 6.13, en general es pren en el seu paral·lel pròxim, 2 Tesalonicenses 3: 3. Per a obtenir més informació, consulti TDNT6: 558-62; NIDNTT 1: 566-67.
DUANE F. WATSON
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).