La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Personatge bíblic

Idbash

IDBASH (PERSONA) [heb yidbaš ( יִדְבַּשׁ) ]. Idbash apareix en l'AT  com relacionat amb Etam de la tribu de Judà en 1 Cròniques 4: 3. El TM d'aquest versicle diu -I aquests el pare d'Etam: Jezreel i Isma i Idbash; i el nom de la seva germana era Hazzelelponi ". Atès que aquesta frase aparentment no té sentit, esperaríem que les versions difereixin en la seva comprensió d'aquest passatge, que és precisament el que tenim. La LXX diu -I aquests són els fills d'Aitam: Jezrael ( Gk iezraēl ) i Jesman (Gk iesman ) i Jebdas (Gk iebdas ); i el nom de la seva germana era Eselebbon -. La forma LXX del nom s'explica fàcilment com una metàtesi del labial by el dental d. Però, quina és la lectura autèntica: -pare- o -fill- d'Etam? El Targum de Cròniques resol el problema llegint -I aquests són els caps que habitaven en Etam: Jezreel, Isma i Idbash; i el nom de la seva germana era Hazzelelponi ". Peshitta, molt poc de confiança (per a Cròniques), diu: "I aquests són els fills d'Aminadab: Ahizarel ( Syr ˒ăḥı̂tsar˓ēl ) i Neshma (Syr nēšmā˒ ) i Dibash (Syr dı̂b⚠)". El Vg interpreta ˒ăbı̂ de manera diferent en llegir "#Aqueix també és l'acciónde  Etam: Iezrahel i Iesema i Iedebos; i el nom de la seva germana era Asalelphuni -. La gran diversitat entre les versions demostra la seva incapacitat per a comprendre el text hebreu.

Probablement la millor solució continua sent la de CF Keil (1978: 86) qui va proposar que, basant-se en el final del vers anterior, s'hauria  de subministrar el meušpaḥâ . La clàusula completa seria llavors el·líptica per a "I aquestes són les [famílies / clans] d'Abi Etam". El substantiu, ˒ăbı̂, seria llavors part del nom de l'individu. Aquesta lectura té el principi de la lectio difficilior al seu favor, a més d'encaixar de forma més natural amb l'esperada connexió amb el vers anterior (de la qual manca la RSV , com apunten Williamson 1 i 2 Cròniques NCBC , 59). El nom yidbaš és probablement una forma verbal relacionada amb el substantiu deuš que significa -mel-, que probablement va ser nomenada pel seu color negre o marró ( vegeu BDB 185). Llavors significaria literalment -serà bru- o -que sigui bru- (si és un yusivo).

Bibliografia

Keil, CF 1978. Reis I i II, Cròniques I i II, Ezra. Nehemías, Esther. Vol. 3 en Comentari sobre l'Antic Testament en deu volums. Trans. J. Martin, A. Harper i S. Taylor. Grans ràpids.

      H. ELDON CLEM

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic