Ishbi-benob
ISHBI-BENOB (PERSONA) [Heb yibı̂ bĕnōb ( יִשְׁבִּי בְּנֹב) ]. Un campió filisteu descendent o devot de (McCarter II Samuel AB, 449-50) Raphah. Isbi-Benob va buscar matar a David (2 Sam 21.16), però ell mateix va ser assassinat per Abisai, un dels herois de David (v 17). Aquest episodi apareix com el primer d'una sèrie de quatre episodis que relaten la derrota dels campions filisteus per part dels guerrers de David (2 Sam 21: 15-22). Encara que es poden trobar versions variants dels últims tres episodis en 1 Cr 20: 4-8, l'amenaça d'Ishbi-Benob a la vida de David, que va tenir lloc en un moment del cansament d'aquest últim (2 Sam 21.15) i va conduir a la mort de David. ser exclòs per les seves tropes de més batalles (v.17), no es relata en Cròniques (sobre les quals veure Curtis i Madsen Chronicles ICC , 243; Myers I ChroniclesAB, 142). El primer element del nom Ishbi-Benob es deriva del marginal MT Qere a 2 Sam 21.16, wyby. El text consonàntic, no obstant això, diu wybw. La majoria dels erudits moderns han seguit el kethib i han llegit el nom putatiu com wayyēĕbû bĕgōb "i van viure en Gob". Això s'aconsegueix mitjançant la vocalització del MT Kethib i l'esmena de Nob to Gob sobre la base de vv 18 i 19 ( NHT 270-71; però vegi Ehrlich 1910: 331). Recentment McCarter (p. 448) ha restaurat el text dels versos 15 i 16 sobre la base d'una nota originalment marginal que s'ha infiltrat en les tradicions de la LXX en les proximitats del versicle 11, i sobre la base de la tradició lucíana en la qual el nom Dadou fill de Ioas apareix en lloc d'Ishbi-Benob. El suggeriment de McCarter és restaurar el començament del v 16 del TM wybw bnb˒r "i Jishbo de Nob, qui" a wybw (wayyibēw) ddw bn yw˒ "i Dodo fill de Joás ho va capturar [David]". La suposada corrupció del MT hauria estat ocasionada per la caiguda de ddw per homoioteleuton i el canvi de bn yw˒ a bnb ˒sûr sota la influència de bgwb"En Gob" en els versicles 18 i 19, per a això alguns manuscrits diuen bnwb "en Nob".
Bibliografia
Ehrlich, AB 1910. Randglossen zur hebräischen Bibel, vol. 3. Leipzig.
CARL S. EHRLICH
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).