Jael
JAEL (PERSONA) [heb iā˓ēl ( יָעֵל) ]. L'esposa d'Heber el ceneo (Jutges 4.17) qui li va donar refugi i després va assassinar a Sísara, comandant dels exèrcits de la coalició cananea de Jabín, rei d'Hazor. Havia estat derrotat pels exèrcits combinats d'Israel sota el lideratge de Barac i Débora (Jutges 4.16). Quin motiu va tenir ella per al seu acte? Ella era membre d'un grup escindit dels quenitas generalment pro-israelites (Jutges 4.11; cf. Fensham 1964), els qui es van originar en el N del Sinaí i evidentment eren treballadors metal·lúrgics que tenien relacions pacífiques amb Hazor (Jutges 11.16; YGC , 38-42). Sisera naturalment esperaria santuari ja que aquest petit clan seminòmada dependria de bones relacions amb els seus veïns per al comerç i per a la terra per a viure (Soggin jutges OTL, 77). Atrapada en un dilema de lleialtats conflictives, evidentment va prendre una decisió política, ja que el text no esmenta un motiu personal. La història de Jael i Sísara es compta dues vegades: una en forma de prosa (Jutges 4: 17-22) i la segona com a part de l'antic poema, el Cantar de Débora (Jutges 5: 24-27). A causa de les diferències en la reconstrucció de la cronologia del període dels Jutges, l'esment de Jael com a contemporani de Shamgar (Jutges 5: 6) s'ha entès de diverses maneres com un problema textual o històric (cf. Soggin Judges OTL, 85- 86). Uns altres no veuen cap problema amb la referència (Boling Judges AB, 109). La frase "esposa d'Heber el ceneo" (Jutges 5.24) sovint s'interpreta com una interpolació de Jutges 4.16 sobre bases mètriques, encara que Boling ( JuecesAB, 114) conserva la frase, apel·lant també a la mètrica del poema. Jael significa "cabra salvatge" o "cabra salvatge" (Societats Bíbliques Unides 1972: 46), i és membre d'una àmplia classe de noms personals no teològics en el món semítico que usa noms d'animals per a dones (Stamm 1967: 329).
Bibliografia
Fensham, FC 1964. Va existir un tractat entre els israelites i els ceneos? BASOR 175: 51-54.
Stamm, JJ 1967. Hebräisches Frauennamen. Pàgines. 301-39 en Hebräische Wortforschung, ed. B. Hartman i col. VTSup 16. Leiden.
Societats Bíbliques Unides. 1972. Fauna i Flora de la Bíblia. Ajudes per a traductors 9. Nova York.
KIRK E. LOWERY
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).