XARXA Una paraula que apareix en les descripcions tècniques de dues…
també: RED Una palabra que aparece en las descripciones técnicas de dos…
XARXA Una paraula que apareix en les descripcions tècniques de dos accessoris sacres. Primer, tradueix heb resûet (-xarxa-) i es refereix a la reixeta de bronze en l'altar feta per al Tabernacle (Èxode 27: 4-5; 38: 4). Veure també REIXETA. No obstant això, en segon lloc, i amb més freqüència, es tradueix en hebreu śĕbākâ (també "xarxa") i s'usa en referència a part de l'ornamentació de Jachin i Boaz, els dos pilars de bronze que flanquejaven l'entrada al pati del temple de Salomó. Atès que la paraula hebrea denota una gelosia de finestra (2 Reis 1: 2) i es troba en paral·lel amb reet (Job 18: 8), la seva naturalesa general com una espècie de reixa al voltant dels capitells dels dos pilars sembla clara. Potser va servir com un dispositiu per a penjar les decoracions de magrana (1 Reis 7.17, 18, 20; 2 Cròniques 4.12, 13; 2 Reis 25:17 = Jer 32: 22-23); o com resûet, podia haver estat una reixeta per a cobrir els -bols-, que també formaven part dels capitells (2 Reis 7.40, 41; cf. 2 Reis 25:17 i Jer 52: 22-23). Qualsevol que sigui la seva funció exacta, contribueix a la complexitat del treball en metall utilitzat per a decorar els dos pilars i, per tant, participa en la formació de la sorprenent aparença visual d'aquestes característiques simbòliques del Temple. Consulti també CAPITAL.
CAROL MEYERS
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).