Tattenai
TATTENAI (PERSONA) [ Aram tattĕnay ( תַּתְּנַי) ]. Var. SISINNES. Governador persa de la província de Beyond the River durant el regnat de Darío I (va governar 521-486 AC ) qui va enviar una carta per a informar el rei de l'activitat de construcció a Jerusalem (Esdras 5: 3, 6; 6: 6, 13 = 1 Esdras 6: 3, 7, 27 i 7: 1). Tattenai és un dels pocs funcionaris perses esmentats en la Bíblia hebrea per als qui existeix una certificació externa. La tablilla que nomena Tattenai està datada l'any 502 a. C. -El passatge crucial és una referència a un esclau de m Ta-at- (tm) tan-ni , governador (pahal) d'Ebir-nari- (Olmstead 1944: 46) . Williamson ( Esdras, Nehemías WBC, 76) diu: "Ara se sap que el propi Tattenai era en #aqueix moment governador de Beyond the River solament, i per tant subordinat a Ushtannu, que era governador de Beyond the River i Babilònia junts". Tattenai va dirigir una recerca sobre la construcció del temple a Jerusalem (vv. 3-5). Després de fer la seva recerca, Tattenai, -i Shethar-Bozenai, i els seus associats- (Esdras 5: 6) van enviar un informe a Darío informant-lo de l'activitat de construcció a Jerusalem i preguntant-li si es va emetre un decret que autoritzés l'obra. Williamson suggereix que els associats en el v 6 són "inspectors" (Williamson Ezra, NehemiahWBC, 77). La resposta de Darío a la pregunta és favorable als jueus, i Tattenai va complir -amb tota diligència el que el rei Darío havia ordenat- (Esdras 6.13). La narrativa i les lletres d'aquesta secció d'Esdras estan en arameu. L'estudi d'Hensley (1977) manté l'autenticitat de la carta (vv. 5: 7b – 5: 17).
Bibliografia
Hensley, LV 1977. Els documents oficials perses en el llibre d'Ezra. Diss. Universitat de Liverpool.
Meissner, B. 1897. tattenay. ZAW 17: 191-92.
Olmstead, AT 1944. Tattenai, governador d'Across " the River". JNES 3.46 .
Rainey, AF 1969. La satrapia "Més enllà del riu". AJBA 1: 51-78.
Ungad, A. 1940-41. Keilinschrifliche Beitrage zoom Buch Esra und Ester . ZAW n.s. 17: 240-44.
DAVID E. SUITER
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).