Esbarzer
també: Zarza
Significat d'Esbarzer
(heb. zátâd, jôaj; gr. bátos).
Mata o arbust que té espines, potser el cambrón o arç cerval. Aconseguia
una altura d'1 a 2 m, i tenia fulles oblongues sempre verdes, amb forma de
tascons, espines vellutades i flors imperfectes que florien al març i
abril. 1217 Però no existeix certesa en la identificació de plantes espinoses,
com l'esbarzer, perquè en la Bíblia s'usen més de 20 paraules diferents per a
referir-se a elles. En la seva major part, els passatges en què apareix la paraula
«esbarzer» es refereixen a plantes no identificables fàcilment. Per exemple: la
paraula traduïda per «esbarzerars» en Is. 7.19 probablement significa «hortes» o
«camps de pasturatge».
L'al·legoria de l'elecció d'un rei per part dels arbres, utilitza l'esbarzer
en contrast amb els gegants del bosc per a simbolitzar la feble protecció
oferta als siquemitas per Abimelec (Dj. 9:8-15). Els esbarzers s'esmenten
com a part de la desolació d'Edom (Is. 34:13), i com una il·lustració per a
emfatitzar la veritat que els homes són coneguts per les seves obres i accions
(Lc. 6.44). Per a una descripció del «esbarzer» de la trobada de Déu amb
Moisès, vegeu Arbust espinós; també Arços i Cards.
Bib.: PB 23, 202, 203.
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: ESBARZER
ESBARZER segons la Bíblia: De l'heb. «S’neh» i del gr. «batos», esbarzer espinós (Lc. 6.44). L'esbarzer que Moisès va veure cremant sense consumir-se i des de la qual li va parlar Jehová (Éx. 3:2, 3; Dt. 33:16; Mr. 12.26).
De l'heb. «S’neh» i del gr. «batos», esbarzer espinós (Lc. 6.44). L'esbarzer que Moisès va veure cremant sense consumir-se i des de la qual li va parlar Jehová (Éx. 3:2, 3; Dt. 33:16; Mr. 12.26).
Tristram creia que es tractava de la «acàcia vora» o de la «nilotica», espècie d'acàcia anomenada també espina d'Egipte, arbust sec, espinós, amb fulles lobulades i flors blanques; arriba a gairebé 4 m. d'altura i s'estén per nombroses regions d'Àfrica, per la península del Sinaí, en Palestina i per les riberes de la mar Morta.
Traspua una substància pel tronc i les branques que s'endureix en l'aire i que es comercialitza sota el nom de goma aràbiga.
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).