Aceldama
Significat d'Aceldama
(gr. Akeldamáj, Akeldamá, Hakeldamáj; transliteració de l'aram. Jaqal demâ,
«camp de sang»).
Extensió de terra originalment destinada a la terrisseria, però a la qual se li va donar el
nom de «camp de sang» (tant per la mort de Judes com per la del
Salvador) després que els dirigents jueus ho van comprar amb els diners que Judes els
va retornar per remordiment (Mt. 27:6-9; Hch. 1.18; la forma transliterada apareix en
el v 19). El camp adquirit es va destinar a la sepultura d'estrangers. Una tradició
local, que es remunta al s IV d. C., situa aquest lloc en el vessant sud de la vall de
Hinom, on hi ha argila vermella i on tal vegada els terrissaires del temps de Jeremies
tenien les seves terrisseries (Jer. 18:2; 19:2, 11).
Acer.
Forma de ferro al qual, en virtut d'un procés especial, se li afegeix fins a un 1,7%
de carbó. Aquesta paraula no apareix en cap de les versions espanyoles
consultades. Però figura 4 vegades en la versió anglesa del Rei Jacobo com
traducció dels vocables heb. nejûshâh i nejôsheth (2 S. 22.35; Job 20.24; Sal.
18.34; Jer. 15:2; la RVR els va traduir com a «ferro» i «bronze»). Per això existeixen
dubtes que en realitat s'esmenti l'acer en la Bíblia. Alguns han suggerit
que el terme heb. pelâdôth (Nah. 2:3), traduït «torxes» sobre la base del
significat de paraules similars en idiomes de la mateixa família de l'hebreu (el sir. i
l'ár.), significaria «acer». El primer objecte d'aquest metall trobat en el Pròxim
Orient va ser la fulla d'una destral del s XIV a. C., descoberta en Ugarit.
Diccionari Enciclopèdic de Bíblia i Teologia: ACELDAMA
ACÉLDAMA segons la Bíblia: «camp de sang».
Un petit terreny a Jerusalem, que abans de la mort de Crist es deia «Camp del terrissaire» (Jer. 19)
«camp de sang».
Un petit terreny a Jerusalem, que abans de la mort de Crist es deia «Camp del terrissaire» (Jer. 19), comprat pels sacerdots amb els diners retornats per Judes, els qui el van destinar a cementiri d'estrangers, ja que, considerant-ho «preu de sang» i, per tant, contaminat, no podia dedicar-se a sepultura de jueus (Mt. 27:7; Hch. 1.19). La veu popular, recordant l'origen d'aquest cementiri, va fer un fàcil joc de paraules i va convertir el seu nom en «akeldama», «camp de sang». Pot localitzar-se gairebé amb certesa en el costat sud de la vall d'Hinom, on existeixen multitud de tombes dels croats.
Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).