La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Lloc bíblic

Shaveh, vall d'

també: Shaveh, valle de

SHAVEH, VALL DE (LLOC) [Heb ˓ēmeq ( עֵמֶק) šāwēh ( שָׁוֵה) ]. En Gènesi 14.17, el lloc en el qual el rei de Sodoma (i implícitament, Melquisedec en el v. 18) es va trobar amb Abram quan tornava de la seva derrota de Quedorlaomer i els seus aliats. La paraula šāwēh, que apareix com a adjectiu sol aquí, i com a substantiu sol en el v 5 del mateix capítol (veure SHAVEH-KIRIATAIM), es deriva de l'arrel šāwah -anivellar, anivellar, suavitzar-. L'autor de Gènesi 14, seguint el seu ús, va explicar -la Vall de Shaveh- amb la denominació actual -és a dir, la Vall del Rei- (heb ˓ēmeq hammelek ). Aquest últim s'esmenta en 2 Sam 18.18 com el lloc on Absalón va erigir una columna per a si mateix. Segons Jos. Ant7.10.3 §243, #aqueix monument estava a dos estadis (350 a 400 m) de distància de Jerusalem (presumiblement, dels seus murs exteriors). Això sembla apuntar a la identitat de la Vall del Rei amb la Vall de Kidron E de l'antiga Jerusalem. Altres fonts antigues ho corroboren. Tg. Onq. té aquí mēšar mĕpannā hū˒ bêt rêsā dĕmalkā -la vall anivellada, que és la pista de carreres del rei-. Segons Jer 31: 39- Eng 31:40, la Porta dels Cavalls estava en el mur E de Jerusalem, adjacent al Cedrón (cf. també el seu context en Neh 3.28); Tg. Jon. ho tradueix tĕra˓ bêt rêsā "La porta de l'hipòdrom". Neh 3.15 esmenta "el jardí del rei" a Jerusalem (que incloïa l'estany de Sela) en un lloc prop de la unió del Tyropeon amb el Kidron (Allegro 1960: 90-91; BID 2: 10-11; BID 4: 310); cf. Tg. Neof. de Gènesi 14.17: bmyšr rdsy˒ h [w] ˒ mšrh dmlk˒ -a la vall dels jardins, que és la Vall del Rei-. L'Apocryphon del Gènesi ( 1QapGen 22: 13-14) agrega a b˓mq šwh whw˒ ˓mq mlk (equivalent a la definició en Gen 14.17) l'especificació addicional ˒bq˓t byt krm˒ -la vall de Bet-karma (o, de la casa de la vinya) ". Aharoni ( IDBSup, 97) va veure en ell la forma aramea de Beth-haccherem, una ciutat de la Judea que va identificar amb el lloc excavat de Ramat Raḥel, 3.4 km al S de Jerusalem (Aharoni 1956: 152). Aquesta identificació pot ser correcta, però no implica la transferència de la Vall de Shaveh a l'àrea de Ramat Raḥel . En el Pergamí del Tresor de Coure de Qumrán (3T15), una llista detallada dels llocs on s'havien enterrat tresors de plata, or i objectes preciosos, hšw˒ ( haššāwē˒ -la plana-) apareix dues vegades (Allegro 1960: 47, ítems 37 i 38) immediatament després del Kidron. Més endavant en el Rotllo del Tresor, l'article 47, "el dipòsit que està en byt hkrm " s'enumera després d'una certa "cisterna que s'alimenta del Gran Wadi (mhnḥl hgdwl) -(probablement el Kidron, cf. hannaḥa l'en  #aqueix significat, 2 Cròniques 33:14), i abans de- la tina de la vall de les oliveres (?) -(o- almàssera d'olives (?) -, cf. Allegro 1960: 99-101, que ho connecta amb Getsemaní, directament E del Cedrón) i el -Pilar d'Absalón- que, com es va esmentar anteriorment, es trobava a la Vall de Cedrón. Per tant, sembla que el byt hkrm en qüestió és el mateix que el byt krm˒ de 1QapGen i és, molt probablement, un sinònim del Jardí del Rei (que posseïa de fet un dipòsit: l'Estany de Sela). Per tant, la Vall de Shaveh pot situar-se definitivament com la petita plana formada per la unió de les valls d'Hinnom, Tyropoeon i Kidron (veure Allegro 1960, fig. 9; GP 1: 402-3; Milik 1961).

Bibliografia

Aharoni, I. 1956. Excavations at Ramath Raḥel, 1954: Preliminary Report. IEJ 6: 102-11; 137-57.

Allegro, JM 1960. El tresor del rotllo de coure. Garden City, Nova York.

Milik, TJ 1961. -Saint-Thomas de Phordêsa- et Gen. 14,17. Bib 42: 77-84.

      MICHAEL C. ASTOUR

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic