La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Lloc bíblic

Camp complet

també: Campo completo

CAMP COMPLET (LLOC) [Heb śĕdēh kôbēs ( שְׂדֵה כֹּובֵס) ]. Una àrea oberta aproximadament a 0.5 km (ca. 17.17). A causa de l'excedent ocasional d'aigua de la deu de Gihon (a través de l'estany de Siloé) i l'aigua disponible en En-rogel (actualment Bir Ayyub), els bataneros netejaven i processaven la llana xollada, d'aquí el nom "Camp de Fuller".

S'esmenta per primera vegada (Isa 7: 3) en relació amb un camí i un conducte d'aigua que passava de N a S al llarg del costat E de Jerusalem a la Vall de Kidron i continuava al S fins a Fuller’s Field. Va ser en aquest camí prop del conducte d'aigua on Isaïes i el seu fill es van trobar amb Ezequías (Isa 7: 2-4) i on els emissaris de Senaquerib estaven parats mentre intentaven intimidar als governants i al poble de Jerusalem (2 Reis 18.17; Isaïes 36: 2). És aquesta carretera i En-rogel la que més ajuda a establir la ubicació del Fuller’s Field.

En-rogel, sent una important font d'aigua per a Jerusalem (inclosos els batedors), era sens dubte el terme d'una calçada molt transitada entre ella i la ciutat. A més, En-rogel hauria estat la font d'aigua preferida i adequada fos de Jerusalem per a les tropes i emissaris de Senaquerib, i al mateix temps els hauria donat accés als governants i la població en general de Jerusalem des de fora dels murs.

Des de la primera del segle CE (Smolar 1983: XVI-XVII), la font de Rogel s'ha associat amb el camp del Batanero segons el suggerit pels targumes representació de la font de Rogel com la ‘font de la més completa’ ( Tg. Pseudo-J . , Josh 15: 7; 18.16; veure Smolar 1983: 112-13), amb Rashi i Kimchi (Josh 15: 7) atribuint rōgēl a l'heb regel (que significa peu) -perquè ell (el que plena) trepitja roba de llana amb els seus peus ".

Bibliografia

Adan, D. 1979. La "Font de Siloé" i l'Estany " de Salomó" a Jerusalem del segle I d. C. IEJ 29: 92-100.

Simons, J. 1952. Jerusalem en l'Antic Testament. Leiden.

Smolar, L. 1983. Estudis en Targum Jonathan als Profetes. Nova York.

Vincent, H. 1954. Jerusalem de l’Ancien Testament. París.

      DÓNA-LI C. LIID

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic