La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Lloc bíblic

Foenix

FOENIX (LLOC) [ Gr . Phoinix ( Φοινιξ ) ]. Un port de Creta prop de l'extrem occidental de la seva costa sud (Fets 27:12). El grec designa tant la palmera datilera (de la qual probablement va sorgir el nom del port) com l'ocell mític d'Egipte (vegeu van den Broek [1972: 51-66] per a conèixer l'origen comú d'aquests). El port i la ciutat pròxima estaven a l'O de Bons Ports (Estrabón 10.4.3; Ptolemeu Geog. 3.17.3.) I oferien un refugi d'hivern segur per al vaixell de gra d'Alexandria en el qual Pablo viatjava a Roma (Fets 27). El port profund del modern Loutro E de Cape Mouros encaixaria amb les referències clàssiques, però la descripció en Fets que el port donava al SW  i NW ( bleponta kata liba kai kata chōrom )ha provocat un cert debat des que el port de Loutro s'enfronta a E. Existeixen tres teories principals: (1) Atès que Luke no havia visitat Phoenix i el seu coneixement de la discussió en els versicles 9-12 era de segona mà, va identificar erròniament l'orientació del port; (2) la frase Gk pot significar "mirar cap avall del vent SOTA i NO" (Smith 1880: 87-89; 251-53) de manera que el port realment -mirava NE i ES- menjo en la RSV ; (3) una badia oberta poc profunda just a l'oest del cap Mouros anomenada localment Phineka era el port de Fets 27:12, no el port de Loutro. Ogilvie (1958: 308-14) sosté que les referències clàssiques en realitat afavoreixen el port de Cap Mouros que mira cap a l'E, que era més profund i estava ben protegit en l'època de Paul. Suggereix terratrèmols en el segle VI D. C. va elevar el fons de l'oceà, va tancar una entrada que mira cap al NW, i va provocar que l'entrada SOTA i la badia que miraven al W restants fossin abandonades en favor de la badia E de Loutro.

Bibliografia

Broek, R. van den. 1972. El mite del Fènix. Leiden.

Ogilvie, RM 1958. Phoenix. JTS 9: 308-14.

Smith, J. 1880. El viatge i el naufragi de St. Paul. 4a ed. Londres.

      DANIEL L. HOFFMAN

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic