La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Personatge bíblic

Shafat

SHAFAT (PERSONA) [Heb šāpāṭ ( שָׁפָט) ]. El nom deriva de la forma perfecta del verb šāpaṭ (-jutjar-) i apareix tant en la forma curta (Shaphat) com en les formes teofóricas (p. ex., Elishaphat) (veure IPN , 22, 187).

1. Un simeonita, el fill d'Hori, que va ser enviat per Moisès amb altres onze líders tribals per a espiar la terra de Canaán abans que Israel comencés el seu assalt (Números 13: 5). Van entrar en Palestina des del desert de Paran en el S, van passar pel Negeb i van viatjar per tota la terra. Després de 40 dies, els espies van tornar i deu d'ells, inclòs Shafat, van informar que la terra era abundant però que els seus habitants eren gegants, que habitaven en ciutats fortament fortificades. Van recomanar que Israel no intentés assaltar la terra (Números 13: 3-29, 31-33). Només dos espies, Caleb i Josué, van instar el poble a atacar la terra (Números 13.30). El narrador crida a l'informe dels deu espies "malvat" i assenyala que tots van morir d'una plaga davant el Senyor (Núm. 14: 36-37).     

2. El pare d'Eliseo, que vivia amb el seu fill en Abel-meholah (1 Reis 19.16), una ciutat que ha estat situada per alguns en la riba E del Jordán (Tell el-Maqlub, segons Cohen IDB 1 : 5), però per la majoria en la riba W (per exemple, Tell Abû Ṣûṣ, segons Aharoni LBHG , 313). Shafat podia haver estat un home d'alguns mitjans, ja que es van usar dotze yuntas de bous per a llaurar la seva terra. Gray, no obstant això, veu l'arada com un esforç comunitari i, per tant, no atribueix tal prosperitat a Shaphat ( 1 i 2 Reyes     OTL, 413). Quan Elías va cridar a Eliseo perquè deixés l'arada i el seguís, Eliseo va demanar i va rebre permís per a besar als seus pares primer (1 Reis 19.19). Safat s'esmenta novament només en la designació del seu fill "Eliseo fill de Safat" (2 Reis 3.11; 6.31).

3. Un descendent de Zorobabel esmentat només en 1 Cròniques 3.22. El text d'aquesta secció de la genealogia de Salomó (1 Cròniques 3: 10-24) està corrupte en diversos punts. Aparentment, -els fills de Semaías- van sorgir a través de la ditografía i haurien de ser eliminats (Rudolph Chronikbücher HAT, 31). Això permet que el número "sis" al final del v. 22 sigui correcte (en cas contrari, només ho precedeixen cinc noms) i converteix a Shafat en el sisè fill de Secanías, un descendent de Zorobabel.     

4. Un gadita esmentat només en 1 Cròniques 5.12. Era el fill d'Abihail i el quart líder tribal esmentat en la genealogia. No obstant això, pot ser que šāpāṭ no hagi de traduir-se com un nom personal, sinó com el substantiu "jutge". En aquest cas, Joel era el líder de la tribu, Shapham el segon en autoritat i Janai un jutge en Bashan (Rudolph Chronikbücher HAT, 47). El Targum i la LXX donen suport a aquesta interpretació. Una alternativa és vocalitzar špṭ com a verb (šāpaṭ) i traduir "Janai jutjat en Bashan". (Braun 1 Chronicles WBC , 69-71.)     

Segons 1 Cròniques 5, Safat i les altres gaditas vivien enfront dels rubenitas en -Basán fins a Saleca- (v. 11) i -en Galaad, en Basán. . . i en tots els pasturatges de Sarón fins als seus límits -(v 17). Encara que Nm 13: 24-28 assigna Galaad a Gad, no s'esmenta ni a Basán, que està massa lluny al N, ni a Sharon, que està massa lluny al W. Pot ser que la referència en 1 Cròniques 5 a Basán reflecteixi confusió sobre el límit N de la tribu o sobre l'extensió de Basán (cf. Deuteronomi 3.10). La inclusió de Sharon amb l'assignació de Gad coincideix amb una referència en la Inscripció Mesha (línia 13; ANET 320) a una ciutat o regió desconeguda amb #aqueix nom a Transjordània.

L'afirmació (1 Cr. 5.17) que Shafat i els altres fills d'Abihail estaven inscrits -en els dies de Jotam. . . i . . . Jeroboam -és problemàtic, ja que diversos anys van separar els seus regnats (tret que es compti la corregència de Jotam amb el seu pare Azarías / Uzías).

Ni Safat ni els altres nomenats en la genealogia del cronista per a Gad (1 Cròniques 5: 11-17) apareixen en altres llistes de gaditas (Gènesis 46:16; Núm. 26: 15-18; 1 Cròniques 12: 9-16 – Eng 12). : 8-15).

5. Un funcionari que manejava els ramats de David a les valls. Era el fill d'Adlai i és nomenat com el novè dels dotze oficials sobre les possessions del rei (1 Cròniques 27:29). La llista no té paral·lel en 1-2 Samuel i pot derivar d'un període posterior al regnat de David (Rudolph Chronikbücher HAT, 184).     

6. Un dels caps de família enumerats com "els fills dels serfs de Salomó" (1 Esd. 5.34). El nom es tradueix com Shaphat per la RSV segons LXX A (Saphat), que és la representació habitual de l'heb šāpāṭ, mentre que Myers ( 1 i 2 Esdras AB, 61) el tradueix com Shaphag segons LXX B (Saphag). No obstant això, aquest individu no apareix en els textos paral·lels d'Esdras 2.57 i Nehemías 7.59.     

      M. PATRICK GRAAM

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic