La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Lloc bíblic

Viatgers, vall de l'

també: Viajeros, valle del

VIATGERS, VALL DEL (LLOC)  [ Heb gê hā˓ōbĕrı̂m ( גֵּי הָעֹבְרִים) ]. Una vall no identificada a l'E de la Mar Morta en el qual, durant els últims dies, els israelites enterrarien a Gog i les seves hordes després que Yahvé els hagués matat (Ezequiel 39:11). Posteriorment, la vall es diria la -Vall d'Hamon-gog (és a dir, Vall de la Multitud de Gog).

Els erudits no estan d'acord tant en la designació com en la ubicació d'aquesta vall. El MT ˓ōbĕrı̂m pot llegir-se com un nom propi, d'aquí "Valle Oberim" (cf. Zimmerli Ezechiel BKAT , 923), o com una forma verbal amb la traducció "Vall dels Viatgers" (cf. RSV ). L'última designació pot suggerir un joc de paraules sobre "els viatgers" en el context.

La revocació de la locució ˓ōbĕrı̂m podria resultar en la lectura "Abarim" (p. ex., NEB i RSV marg.) Que era el nom d'una cadena muntanyenca a l'E de la Mar Morta coneguda per Núm. 33: 47-48, Deut. 32:49, i Jer 22.20. Veure ABARIM. Prenent la frase "a l'est de la mar" per a significar "a l'est de la Mar Morta", juntament amb la vocalització "Abarim", diversos erudits identifiquen la "Vall dels Viatgers" amb una vall en la serralada d'Abarim o una vall sota Abarim. muntanyes, totes dues a l'E de la Mar Morta (p. ex., Fohrer Ezequiel 217; Wevers Ezekiel NCBC , 292).

Les objeccions a tal identificació transjordana inclouen: (1) la paraula hebrea qidĕdt.ṯ no necessàriament significa -aquest- (cf. la traducció de la LXX ); (2) la paraula hebrea per a "mar" pot aplicar-se al Mediterrani, o a la Mar de Galilea, així com a la Mar Morta; i (3) una ubicació a Transjordània sembla estar en desacord amb Ezequiel 39:11, que col·loca la vall dins d'Israel, i Ezequiel 47:18, que estableix que la davantera E d'Israel corria al llarg del riu Jordà fins als Morts. Mar.

En acceptar la lectura de la LXX que la vall era notable i emfatitzar la seva ubicació dins d'Israel, Bewer va suggerir que la "mar" d'Ezequiel 39:11 és el llac de Galilea i que la "Vall dels Viatgers" ha d'identificar-se amb Wâdı̄ Fejjas, situat a unes 2 milles al S de la mar de Galilea (1938: 124). Altres propostes inclouen identificacions amb la Vall de Jezreel i amb la Shephelah E del Mediterrani. No obstant això, cap d'aquests suggeriments sembla encaixar amb la designació hebrea de -vall- en Ezequiel 39:11.

Més recentment, Ribichini i Xella (1980), basant-se en textos ugaríticos, van interpretar la "Vall dels Viatgers" com "la vall dels quals han passat al món inferior".

Bibliografia

Bewer, JA 1938. Dónes Tal der Wanderer en Hesekiel 39:11 . ZAW 15: 123-25.

Ribichini, S. i Xella, P. 1980. La barri dei passanti (Ezechiele 39:11). UF 12: 434-37.

      ARTUR J. FERCH

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic