Èxode 14:21
Moisès va estendre la mà cap al mar, i el Senyor, amb un vent fortíssim de llevant que durà tota la nit, va fer retirar el mar i el deixà eixut. Les aigües es van partir,
— Èxode 14:21, Bíblia Catalana Interconfessional
Referències creuades
- Isaïes 63:12 Ell acompanyava Moisès amb el seu braç gloriós, dividia les aigües davant d’ells i es feia així un nom etern.
- Èxode 15:8 Al bufec del teu alè s’han apilat les aigües, s’han alçat les onades com un dic, s’ha endurit l’aigua al mig del mar.
- Salms 66:6 Convertí la mar en terra ferma, passaren el riu a peu eixut. Celebrem, doncs, la seva gesta.
- Nehemies 9:11 Vas partir el mar davant els nostres pares i van passar pel mig del mar, per terra eixuta, mentre llançaves al fons els seus perseguidors, com una pedra que cau dins les aigües impetuoses.
- Salms 74:13 Vas dividir la mar amb gran poder, i trencares els caps dels monstres marins.
- Salms 78:13 per obrir-los camí partí la mar, aguantant les aigües com un dic;
- Isaïes 51:10 ¿No ets tu qui va eixugar la mar, les aigües abismals de l’oceà, i en les fondàries marines va obrir un camí perquè hi passessin els qui havies alliberat?
- Josuè 4:23 El Senyor, el vostre Déu, va eixugar davant vostre les aigües del riu fins que poguéreu passar, com en altre temps havia eixugat les del Mar Roig fins que nosaltres poguérem passar.
- Èxode 14:16 I tu alça el teu bastó, estén la mà cap al mar i es partirà en dos, perquè els israelites passin a peu eixut pel mig del mar.
- Salms 136:13 Va partir en dos el Mar Roig. Perdura eternament el seu amor.
- Job 26:12 Amb el seu poder ell parteix l’oceà, amb el seu enginy esclafa Rahab.
- Salms 106:7-10 Els nostres pares a Egipte no van comprendre els teus prodigis; no es recordaren del gran amor que ens tens, i es van rebel·lar vora les aigües del Mar Roig. Però ell els salvà per amor del seu nom, perquè fos conegut el seu poder. Amenaçà el Mar Roig, i quedà eixut, i van passar per l’oceà com pel desert; els salvà de