La Bíblia
Litúrgia
Doctrina
Comunitat

Cerca un passatge o una paraula

Escriu una referència (Mt 22) o paraules clau (amor) per cercar a tota la Bíblia

Referències
Paraules
Esc tancar cercar
Lloc bíblic

Elkosh

ELKOSH (LLOC) [Heb ˒elkōšı̂ ( אֶלְכֹּשִׁי) ]. Suposat lloc de naixement del profeta Nahum; probablement el nom del seu llogaret es va originar a partir del nom del seu avantpassat. El nom del lloc ˒elqōš no apareix en la Bíblia, però pot assumir-se de l'heb ˒elqōšı̂ -Elkoshita- en Nah 1: 1; no obstant això, es desconeix la seva localitat. Segons el pròleg del comentari de Jerónimo sobre Nahum, -Elkosh estava situat en Galilea, ja que fins al dia d'avui hi ha un llogaret en Galilea anomenada Elcesi (o Hilkesei), una molt petita en veritat, i que conté en les seves ruïnes gairebé cap rastre d'edificis antics, però un que és ben conegut pels jueus, i que també m'ho va assenyalar la meva guia ". El modern el-Kauzeh podria ser el lloc al qual es referia Jerome. Una ciutat de Galilea, Capernaum (MR 204254), que pot significar "llogaret de Nahum", suposadament de l'heb kĕparell naḥûm, sembla afirmar ser la ciutat natal de Nahum. Una ciutat turca d'origen medieval, Al-Qush N de Mossul prop de Nínive, afirma ser el lloc de naixement i sepultura del profeta Nahum. Una altra tradició situa a Elkosh en el territori simeonita de S la Judea. Pseudo-Epifanio ho situa prop de Begabar a Síria, el modern Beit Jibrin. Tots aquests llocs manquen de l'evidència positiva de ser la ciutat natal del profeta Nahum.

Elkosh pot haver estat originalment un nom teofórico personal que significa "Déu, dóna!" si l'últim element de qualitat de servei està etimològicament relacionada amb l'Akk  qâšo -per a donar com a regal, recompensa.- El nom bíblic Kushaiah (heb qûšāiāhû ) en 1 Cr. 15.17 pot significar -Yahweh recompensat-, si qûš és el cognat del verb Akk qâšo. De la mateixa manera, el nom edomita Kaush-Malak en la inscripció de l'edifici de Tiglat-pileser III ( ANET, p. 282a) pot significar "El rei va donar". El nom acadio Anu-qîšanni "Déu, recompensame!" és bastant similar al nom hebreu ˒El-qōš "Déu, recompensa!" També altres noms acadios amb el verb qâšo estan testificats de la següent manera: Taqîša-Bêltu -La divina Senyora em va donar-, Sense-iqîšam -El pecat em va donar-, etc. (Veure AN, 28, 138-39, 178-79; APNM, 259.)

      YOSHITAKA KOBAYASHI

Definició adaptada i traduïda al català d'un diccionari bíblic de domini públic (Diccionari modern de la Bíblia).

← Torna al diccionari bíblic